Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yodonda
rojiura
ishi
ketobaseba
Wenn
ich
in
der
dunklen
Gasse
einen
Stein
wegtrete,
Giratto
kuroneko
furimuku
me
to
me
funkelt
es,
eine
schwarze
Katze
dreht
sich
um,
Blick
in
Blick.
Daidai
no
yuugure
damatte
hikizuru
Der
orangerote
Sonnenuntergang
zieht
schweigend
Omoi
ashimoto
ni
iya
ni
nobita
kage
einen
widerwillig
langen
Schatten
hinter
sich
her.
Kaze
tsukamaete
Den
Wind
einfangend,
Yuuzora
hyururito
monoshirigao
shita
segelt
eine
allwissend
aussehende
Krähe
KARASU
ga
miorosu
hito
no
zama
am
Abendhimmel
dahin
und
blickt
auf
das
Treiben
der
Menschen
herab.
Nonbendararira
tto
dararira
tto
Gemächlich,
ganz
gemächlich,
Ikita
atashi
ni
kanashii
shirase
tsugeru
you
ni
als
ob
sie
mir,
der
ich
lebte,
eine
traurige
Nachricht
überbringen
wollte,
Ima
ten
kara
tsukai
maiorita
steigt
nun
ein
Bote
vom
Himmel
herab.
Makkuroi
karada
doushi
tsuujiatte
Die
tiefschwarzen
Körper,
als
würden
sie
sich
verstehen,
Himitsu
no
ikenai
uchiawase
wo
suru
you
ni
yuuyami
ni
hibiku
halten
im
Zwielicht
eine
geheime,
verbotene
Besprechung
ab,
es
hallt
wider:
KAA
to
KAA
to
NYAA
to
KAA
to
NYAAGO
Krah,
krah,
miau,
krah,
miaaau.
Fuon
na
rojiura
mayotte
DON
tsuki
In
der
unheimlichen
Gasse
verirrt,
in
einer
Sackgasse,
Yuku
mo
modorenu
jigoku
icchoume
ist
dies
die
erste
Hölle,
aus
der
es
kein
Vor
und
kein
Zurück
gibt.
Kora
no
rakugaki
robou
no
TANPOPO
Gekritzel
von
Kindern,
Löwenzahn
des
Räubers,
Itazura
ni
fuku
shiro
wata
no
hane
die
weißen
Federn
des
Pusteblumensamens,
die
spielerisch
wehen.
Kaze
nagasarete
Vom
Wind
getragen,
Yuuzora
furafura
nani
kuwanu
kao
de
schweben
sie
ziellos
am
Abendhimmel,
als
ob
sie
von
nichts
wüssten,
Mishiranu
machi
made
tondeke
hore
und
fliegen
in
eine
unbekannte
Stadt,
sieh
nur!
Manbennaku
waratte
nanto
naku
Mit
einem
breiten
Lächeln,
irgendwie,
Ikita
atashi
wo
awarende
azawarau
you
ni
als
ob
sie
mich,
der
ich
lebte,
bemitleiden
und
verspotten
würden,
Kuroneko
to
KARASU
ga
NIYANIYA
grinsen
die
schwarze
Katze
und
die
Krähe.
Makkuroi
me
de
nirande
sayonara
tte
Sie
starren
mich
mit
ihren
tiefschwarzen
Augen
an
und
sagen
"Leb
wohl",
Saigo
ni
iinokosu
kotoba
wo
segamu
you
ni
bukimi
ni
hibiku
als
ob
sie
nach
den
letzten
Worten
verlangen
würden,
die
ich
hinterlassen
soll,
hallt
es
unheimlich
wider:
KAA
to
KAA
to
NYAA
to
KAA
to
NYAAGO
Krah,
krah,
miau,
krah,
miaaau.
Kuroneko
miageta
hito
no
zama
Die
schwarze
Katze
blickt
auf
das
Treiben
der
Menschen.
Nanben
demo
mayotte
ikidomatte
Immer
und
immer
wieder
verirren,
an
einer
Sackgasse
ankommen,
Ikiru
atashi
wo
akirenagara
satosu
you
ni
als
ob
sie
mich,
der
ich
lebte,
verständnislos
belehren
würden,
Kuroneko
to
KARASU
ga
NIYANIYA
grinsen
die
schwarze
Katze
und
die
Krähe.
Makkuroi
me
de
nirande
baka
da
ne
tte
Sie
starren
mich
mit
ihren
tiefschwarzen
Augen
an
und
sagen
"Wie
dumm",
mein
Schatz.
Saigo
ni
yarinokoshita
koto
wa
nan
da
Was
ist
das
Letzte,
das
du
unerledigt
gelassen
hast,
Ne?
tte
toitadashiteru
Na?
Sie
fragen
mich
eindringlich.
KAA
to
KAA
to
NYAA
to
KAA
to
NYAAGO
Krah,
krah,
miau,
krah,
miaaau.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): いしわたり 淳治, 渡名喜 幸子, いしわたり 淳治, 渡名喜 幸子
Attention! Feel free to leave feedback.