Lyrics and translation Flo Mega - Durchgemacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
hab
versucht
mir
die
Liebe
zu
dir
aus
dem
Kopf
zu
saufen.
I
tried
to
drink
away
the
love
I
have
for
you.
Bin
mit
dem
aller
schrägsten
Typ
in
die
letzte
Bar
gelaufen.
I
went
to
the
last
bar
with
the
strangest
guy
I
ever
knew.
Mit
Nikotin
und
Kokain
im
Körper
und
total
besoffen,
With
nicotine
and
cocaine
in
my
system
and
totally
drunk,
Konnt
ich
einfach
nicht
nach
Hause
gehn
und
hab
mich
in
nem
Loch
verkrochen.
I
just
couldn't
go
home,
and
I
hid
myself
in
a
hole.
Denn
deinem
Lächeln,
deiner
Stimme,
deiner
Art
und
deinen
Locken,
Because
your
smile,
your
voice,
your
style,
your
curls,
Hab
ich
für
immer
und
ewig
meine
Liebe
versprochen.
I
have
promised
them
my
love
forever
and
ever.
Und
eigentlich
weiß
ich
das
ich
mit
dir
in
meinem
Herzen
nicht
so
umgehen
darf,
And
I
actually
know
that
I
shouldn't
treat
my
heart
like
that
with
you,
Ich
zerstöre
mich
aus
Liebe,
ohne
Grund
geb
ich
nach.
I'm
destroying
myself
out
of
love,
without
any
reason
I
surrender.
Ich
hab
durchgemacht
durch
die
Nacht
in
den
Tag.
I
stayed
up
all
night
and
into
the
day.
Ich
hab
durchgemacht
damit
ich
nicht
erwach
und
sehen
muss,
I
stayed
up
so
I
wouldn't
wake
up
and
have
to
see,
(Durchgemacht)
dass
du
nicht
mehr
neben
mir
liegst.
(Lost
my
way)
that
you're
no
longer
next
to
me.
Durch
die
Nacht
in
den
Tag
damit
ich
nicht
erwache.
All
through
the
night
into
the
day
so
that
I
wouldn't
wake
up.
Wir
lagen
gar
nicht
so
falsch
und
eigentlich
kannten
wir
uns
gut.
We
weren't
wrong
at
all,
and
we
actually
knew
each
other
well.
Doch
irgendwas
hat
dich
dran
gehindert
das
dus
mit
mir
versuchst.
But
something
stopped
you
from
trying
with
me.
Ich
gab
dir
zu
viel
von
allem,
doch
es
hat
dich
erschlagen.
I
gave
you
too
much
of
everything,
but
it
overwhelmed
you.
Ich
küsste
deine
Seele,
deine
Brüste
deine
Narben.
I
kissed
your
soul,
your
breasts,
your
scars.
Und
ich
sprach
deinen
Namen
nicht
so
aus
wie
er
ist.
And
I
didn't
pronounce
your
name
the
way
it
is.
Wie
oft
stand
ich
in
deinem
zimmer,
hacke
breit
und
zugekifft?
How
many
times
did
I
stand
in
your
room,
stoned
and
high
as
a
kite?
Ooh,
was
soll
eine
Königin
mit
einem
hohlen
Penner?
Ooh,
what
would
a
queen
do
with
a
broke,
good-for-nothing
bum?
Alles
was
ich
weiß
ist
du
bist
der
Hammer
und
ich
behämmert.
All
I
know
is
that
you're
the
hammer
and
I'm
the
nail.
Ich
hab
durchgemacht
durch
die
Nacht
in
den
Tag.
I
stayed
up
all
night
and
into
the
day.
Ich
hab
durchgemacht
damit
ich
nicht
erwach
und
sehen
muss,
I
stayed
up
so
I
wouldn't
wake
up
and
have
to
see,
(Durchgemacht)
dass
du
nicht
mehr
neben
mir
liegst.
(Lost
my
way)
that
you're
no
longer
next
to
me.
Durch
die
Nacht
in
den
Tag
damit
ich
nicht
erwache.
All
through
the
night
into
the
day
so
that
I
wouldn't
wake
up.
Und
die
Sonne
blendet
mich.
And
the
sun
blinds
me.
Und
die
Leute
starren
mich
an.
And
people
stare
at
me.
Und
die
Welt
ist
so
hell,
And
the
world
is
so
bright
Für
meine
dunklen
Gedanken.
For
my
dark
thoughts.
Ein
neuer
Tag,
A
new
day,
Ein
neuer
Anfang,
A
new
beginning,
Der
Morgen
kam
zu
schnell,
Morning
came
too
quickly,
Meine
Liebe
geht
langsam.
My
love
is
slow
to
go.
Ich
hab
durchgemacht
durch
die
Nacht
in
den
Tag.
I
stayed
up
all
night
and
into
the
day.
Ich
hab
durchgemacht
damit
ich
nicht
erwach
und
sehen
muss,
I
stayed
up
so
I
wouldn't
wake
up
and
have
to
see,
(Durchgemacht)
dass
du
nicht
mehr
neben
mir
liegst.
(Lost
my
way)
that
you're
no
longer
next
to
me.
Durch
die
Nacht
in
den
Tag
damit
ich
nicht
erwache.
All
through
the
night
into
the
day
so
that
I
wouldn't
wake
up.
Ich
hab
durchgemacht
durch
die
Nacht
in
den
Tag.
I
stayed
up
all
night
and
into
the
day.
Ich
hab
durchgemacht
damit
ich
nicht
erwach
und
sehen
muss,
I
stayed
up
so
I
wouldn't
wake
up
and
have
to
see,
(Durchgemacht)
dass
du
nicht
mehr
neben
mir
liegst.
(Lost
my
way)
that
you're
no
longer
next
to
me.
Durch
die
Nacht
in
den
Tag
damit
ich
nicht
erwache.
All
through
the
night
into
the
day
so
that
I
wouldn't
wake
up.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Florian Bosum, Uwe Josef Breunig, - Kraans De Lutin
Attention! Feel free to leave feedback.