Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Reprise
d'une
chanson
de
Leonard
Cohen)
(Cover
eines
Liedes
von
Leonard
Cohen)
Suzanne
takes
you
down
to
her
place
near
the
river
Suzanne
nimmt
dich
mit
zu
ihrem
Platz
unten
am
Fluss
You
can
hear
the
boats
go
by
you
can
spend
the
night
beside
her
Du
kannst
die
Boote
vorbeifahren
hören,
du
kannst
die
Nacht
neben
ihr
verbringen
And
you
know
that
she's
half-crazy
but
that's
why
you
want
to
be
there
Und
du
weißt,
dass
sie
halb
verrückt
ist,
aber
genau
deshalb
willst
du
dort
sein
And
she
feeds
you
tea
and
oranges
that
come
all
the
way
from
China
Und
sie
reicht
dir
Tee
und
Orangen,
die
den
ganzen
weiten
Weg
aus
China
kommen
And
just
when
you
mean
to
tell
her
that
you
have
no
love
to
give
her
Und
gerade
als
du
ihr
sagen
willst,
dass
du
ihr
keine
Liebe
zu
geben
hast
She
gets
you
on
her
wavelength
and
she
lets
the
river
answer
Bringt
sie
dich
auf
ihre
Wellenlänge
und
sie
lässt
den
Fluss
antworten
That
you've
always
been
her
lover
Dass
du
schon
immer
ihr
Geliebter
warst
And
you
want
to
travel
with
her
Und
du
willst
mit
ihr
reisen
And
you
want
to
travel
blind
Und
du
willst
blind
reisen
And
you
know
that
she
will
trust
you
Und
du
weißt,
dass
sie
dir
vertrauen
wird
For
you've
touched
her
perfect
body
with
your
mind
Denn
du
hast
ihren
perfekten
Körper
mit
deinem
Geist
berührt
Now
Jesus
was
a
sailor
as
he
walked
upon
the
water
Jesus
war
ein
Seemann,
als
er
über
das
Wasser
ging
And
he
spent
a
long
time
watching
from
his
lonely
wooden
tower
Und
er
verbrachte
lange
Zeit
damit,
von
seinem
einsamen
Holzturm
aus
zuzusehen
Until
he
knew
for
certain
only
drowning
men
could
see
him
Bis
er
sicher
wusste,
dass
nur
ertrinkende
Männer
ihn
sehen
konnten
He
said
all
men
shall
be
sailors
then
until
the
sea
shall
free
them
Er
sagte,
alle
Menschen
sollen
Seefahrer
sein,
bis
das
Meer
sie
befreit
But
he
himself
was
broken
long
before
the
sky
would
open
Aber
er
selbst
war
gebrochen,
lange
bevor
der
Himmel
sich
öffnete
Forsaken
almost
human
he
sank
beneath
your
wisdom
Verlassen,
fast
menschlich,
sank
er
unter
deiner
Weisheit
Like
a
stone
Wie
ein
Stein
And
you
want
to
travel
with
him
Und
du
willst
mit
ihm
reisen
And
you
want
to
travel
blind
Und
du
willst
blind
reisen
And
you
think
maybe
you'll
trust
him
Und
du
denkst,
vielleicht
wirst
du
ihm
vertrauen
For
he's
touched
your
perfect
body
with
this
mind
Denn
er
hat
deinen
perfekten
Körper
mit
seinem
Geist
berührt
Now
Suzanne
takes
your
hand
and
she
leads
you
to
the
river
Nun
nimmt
Suzanne
deine
Hand
und
sie
führt
dich
zum
Fluss
She's
wearing
rags
and
feathers
from
Salvation
Army
counters
Sie
trägt
Lumpen
und
Federn
von
den
Theken
der
Heilsarmee
And
the
sun
pours
down
like
honey
on
Our
Lady
of
the
Harbor
Und
die
Sonne
ergießt
sich
wie
Honig
auf
Unsere
Liebe
Frau
vom
Hafen
And
she
shows
you
where
to
look
among
the
garbage
and
the
flowers
Und
sie
zeigt
dir,
wo
du
suchen
sollst,
zwischen
dem
Müll
und
den
Blumen
There
are
heroes
in
the
seaweed
there
are
children
in
the
morning
Da
sind
Helden
im
Seetang,
da
sind
Kinder
am
Morgen
And
they're
leaning
out
for
love
and
they
will
lean
that
way
forever
Und
sie
lehnen
sich
nach
Liebe
hinaus
und
sie
werden
sich
für
immer
so
hinauslehnen
While
Suzanne
holds
the
mirror
Während
Suzanne
den
Spiegel
hält
And
you
want
to
travel
with
her
Und
du
willst
mit
ihr
reisen
And
you
want
to
travel
blind
Und
du
willst
blind
reisen
And
you
know
that
you
will
trust
her
Und
du
weißt,
dass
du
ihr
vertrauen
wirst
For
she's
touched
your
perfect
body
with
her
mind
Denn
sie
hat
deinen
perfekten
Körper
mit
ihrem
Geist
berührt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leonard Cohen, Graeme Allwright
Attention! Feel free to leave feedback.