Floater - The Simplest Way of Life - translation of the lyrics into German

The Simplest Way of Life - Floatertranslation in German




The Simplest Way of Life
Die einfachste Art zu leben
It's the simplest way of Life. It's a delicate way to die. It's a hell of a way to go, wouldn't you say?
Es ist die einfachste Art zu leben. Es ist eine zarte Art zu sterben. Es ist eine verdammt harte Art zu gehen, würdest du nicht sagen?
It's the devil behind you eyes. It's all the passionate things he tries.
Es ist der Teufel hinter deinen Augen. Es sind all die leidenschaftlichen Dinge, die er versucht.
It's like the feeling before the plane touches down.
Es ist wie das Gefühl, bevor das Flugzeug landet.
Something breaks that was holding you back and anger takes on a seminal role.
Etwas zerbricht, das dich zurückgehalten hat, und Wut nimmt eine entscheidende Rolle ein.
Something breaks that was holding you back and
Etwas zerbricht, das dich zurückgehalten hat, und
Under that black sunlight you spread. You spread. You spread.
Unter diesem schwarzen Sonnenlicht breitest du dich aus. Du breitest dich aus. Du breitest dich aus.
No, don't complicate. It's easy baby, give it a try.
Nein, mach es nicht kompliziert. Es ist einfach, Baby, versuch es mal.
Let's get one thing straight; nobody laughs if nobody cries.
Lass uns eines klarstellen; niemand lacht, wenn niemand weint.
I could never speak those words. You know that they would set my tongue aflame.
Ich könnte diese Worte niemals aussprechen. Du weißt, dass sie meine Zunge in Brand setzen würden.
I could never think those thoughts. You know that they would set my neck to the blade.
Ich könnte diese Gedanken niemals denken. Du weißt, dass sie meinen Hals an die Klinge bringen würden.
But I'll tell you baby, this little lamb is taking comfort any way he can.
Aber ich sage dir, Baby, dieses kleine Lamm holt sich Trost, wie es nur kann.
This little lamb is set to take down the lion and feast on the man.
Dieses kleine Lamm ist bereit, den Löwen zu Fall zu bringen und sich an dem Mann zu laben.
You know, I got a little shack where the powerless live, but I can never forget all that I've learned to forgive.
Weißt du, ich habe eine kleine Hütte, in der die Machtlosen leben, aber ich kann nie all das vergessen, was ich gelernt habe zu vergeben.
As the satellites watch all your troubles in bed, the pain in your heart goes straight to your head.
Während die Satelliten all deine Sorgen im Bett beobachten, geht der Schmerz in deinem Herzen direkt in deinen Kopf.
And something breaks that was holding you back, and anger takes on a seminal role.
Und etwas zerbricht, das dich zurückgehalten hat, und Wut nimmt eine entscheidende Rolle ein.
And something breaks that was holding you back and
Und etwas zerbricht, das dich zurückgehalten hat und
Under that black sunlight you spread. You spread. You spread.
Unter diesem schwarzen Sonnenlicht breitest du dich aus. Du breitest dich aus. Du breitest dich aus.
No, don't complicate. It's easy baby, give it a try.
Nein, mach es nicht kompliziert. Es ist einfach, Baby, versuch es mal.
Let's get one thing straight; nobody laughs if nobody cries.
Lass uns eines klarstellen; niemand lacht, wenn niemand weint.
I could never speak those words. You know that they would set my tongue aflame.
Ich könnte diese Worte niemals aussprechen. Du weißt, dass sie meine Zunge in Brand setzen würden.
I could never think those thoughts. You know that they would set my neck to the blade.
Ich könnte diese Gedanken niemals denken. Du weißt, dass sie meinen Hals an die Klinge bringen würden.
But I'll tell you baby, this little lamb is taking comfort any way he can.
Aber ich sage dir, Baby, dieses kleine Lamm holt sich Trost, wie es nur kann.
This little lamb is set to take down the lion and feast on the man.
Dieses kleine Lamm ist bereit, den Löwen zu Fall zu bringen und sich am Mann zu laben.





Writer(s): Robert Wynia


Attention! Feel free to leave feedback.