Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Simplest Way of Life
Die einfachste Art zu leben
It's
the
simplest
way
of
Life.
It's
a
delicate
way
to
die.
It's
a
hell
of
a
way
to
go,
wouldn't
you
say?
Es
ist
die
einfachste
Art
zu
leben.
Es
ist
eine
zarte
Art
zu
sterben.
Es
ist
eine
verdammt
harte
Art
zu
gehen,
würdest
du
nicht
sagen?
It's
the
devil
behind
you
eyes.
It's
all
the
passionate
things
he
tries.
Es
ist
der
Teufel
hinter
deinen
Augen.
Es
sind
all
die
leidenschaftlichen
Dinge,
die
er
versucht.
It's
like
the
feeling
before
the
plane
touches
down.
Es
ist
wie
das
Gefühl,
bevor
das
Flugzeug
landet.
Something
breaks
that
was
holding
you
back
and
anger
takes
on
a
seminal
role.
Etwas
zerbricht,
das
dich
zurückgehalten
hat,
und
Wut
nimmt
eine
entscheidende
Rolle
ein.
Something
breaks
that
was
holding
you
back
and
Etwas
zerbricht,
das
dich
zurückgehalten
hat,
und
Under
that
black
sunlight
you
spread.
You
spread.
You
spread.
Unter
diesem
schwarzen
Sonnenlicht
breitest
du
dich
aus.
Du
breitest
dich
aus.
Du
breitest
dich
aus.
No,
don't
complicate.
It's
easy
baby,
give
it
a
try.
Nein,
mach
es
nicht
kompliziert.
Es
ist
einfach,
Baby,
versuch
es
mal.
Let's
get
one
thing
straight;
nobody
laughs
if
nobody
cries.
Lass
uns
eines
klarstellen;
niemand
lacht,
wenn
niemand
weint.
I
could
never
speak
those
words.
You
know
that
they
would
set
my
tongue
aflame.
Ich
könnte
diese
Worte
niemals
aussprechen.
Du
weißt,
dass
sie
meine
Zunge
in
Brand
setzen
würden.
I
could
never
think
those
thoughts.
You
know
that
they
would
set
my
neck
to
the
blade.
Ich
könnte
diese
Gedanken
niemals
denken.
Du
weißt,
dass
sie
meinen
Hals
an
die
Klinge
bringen
würden.
But
I'll
tell
you
baby,
this
little
lamb
is
taking
comfort
any
way
he
can.
Aber
ich
sage
dir,
Baby,
dieses
kleine
Lamm
holt
sich
Trost,
wie
es
nur
kann.
This
little
lamb
is
set
to
take
down
the
lion
and
feast
on
the
man.
Dieses
kleine
Lamm
ist
bereit,
den
Löwen
zu
Fall
zu
bringen
und
sich
an
dem
Mann
zu
laben.
You
know,
I
got
a
little
shack
where
the
powerless
live,
but
I
can
never
forget
all
that
I've
learned
to
forgive.
Weißt
du,
ich
habe
eine
kleine
Hütte,
in
der
die
Machtlosen
leben,
aber
ich
kann
nie
all
das
vergessen,
was
ich
gelernt
habe
zu
vergeben.
As
the
satellites
watch
all
your
troubles
in
bed,
the
pain
in
your
heart
goes
straight
to
your
head.
Während
die
Satelliten
all
deine
Sorgen
im
Bett
beobachten,
geht
der
Schmerz
in
deinem
Herzen
direkt
in
deinen
Kopf.
And
something
breaks
that
was
holding
you
back,
and
anger
takes
on
a
seminal
role.
Und
etwas
zerbricht,
das
dich
zurückgehalten
hat,
und
Wut
nimmt
eine
entscheidende
Rolle
ein.
And
something
breaks
that
was
holding
you
back
and
Und
etwas
zerbricht,
das
dich
zurückgehalten
hat
und
Under
that
black
sunlight
you
spread.
You
spread.
You
spread.
Unter
diesem
schwarzen
Sonnenlicht
breitest
du
dich
aus.
Du
breitest
dich
aus.
Du
breitest
dich
aus.
No,
don't
complicate.
It's
easy
baby,
give
it
a
try.
Nein,
mach
es
nicht
kompliziert.
Es
ist
einfach,
Baby,
versuch
es
mal.
Let's
get
one
thing
straight;
nobody
laughs
if
nobody
cries.
Lass
uns
eines
klarstellen;
niemand
lacht,
wenn
niemand
weint.
I
could
never
speak
those
words.
You
know
that
they
would
set
my
tongue
aflame.
Ich
könnte
diese
Worte
niemals
aussprechen.
Du
weißt,
dass
sie
meine
Zunge
in
Brand
setzen
würden.
I
could
never
think
those
thoughts.
You
know
that
they
would
set
my
neck
to
the
blade.
Ich
könnte
diese
Gedanken
niemals
denken.
Du
weißt,
dass
sie
meinen
Hals
an
die
Klinge
bringen
würden.
But
I'll
tell
you
baby,
this
little
lamb
is
taking
comfort
any
way
he
can.
Aber
ich
sage
dir,
Baby,
dieses
kleine
Lamm
holt
sich
Trost,
wie
es
nur
kann.
This
little
lamb
is
set
to
take
down
the
lion
and
feast
on
the
man.
Dieses
kleine
Lamm
ist
bereit,
den
Löwen
zu
Fall
zu
bringen
und
sich
am
Mann
zu
laben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Wynia
Album
Wake
date of release
15-06-2010
Attention! Feel free to leave feedback.