Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Journey After (War Fatigues)
Reise Nach (Kriegsmüde)
These
songs
won't
write
them
selves
and
its
going
no
where.
Diese
Lieder
schreiben
sich
nicht
selbst
und
es
geht
nirgendwohin.
These
words
I
see
them
some
where
Diese
Worte
sehe
ich
irgendwo
This
path
I
walk
by
daylight
Diesen
Pfad
gehe
ich
bei
Tageslicht
This
bending
corner
is
upon
us
don't
know
what
to
say
by
Diese
Biegung
ist
da,
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll
May
I
may
I
take
you
forward?
Darf
ich
dich
vorwärts
führen,
darf
ich?
I'm
who
you've
always
wanted
Ich
bin
der,
den
du
immer
wolltest
You
don't
know
the
order
Du
kennst
die
Ordnung
nicht
Numbers
I
can
make
them
plummet
Zahlen,
ich
kann
sie
stürzen
lassen
I'm
already
at
the
summit
Ich
bin
schon
auf
dem
Gipfel
I
already
speak
your
language
Ich
spreche
schon
deine
Sprache
You
save
yourself
from
anguish
Du
rettest
dich
vor
der
Qual
I
make
myself
a
sandwich
Ich
mache
mir
ein
Sandwich
I
see
the
trickle
of
a
brook
over
a
fallen
body
Ich
sehe
das
Rinnsal
eines
Bachs
über
einem
gefallenen
Körper
He
wears
the
thistle
we
mistook
him
assault
and
robbery
Er
trägt
die
Distel,
wir
hielten
ihn
für
Raub
und
Überfall
So
when
they
halt
the
bombing
Wenn
sie
also
das
Bombardement
stoppen
Come
meet
me
at
the
clearing
Triff
mich
auf
der
Lichtung
As
results
are
coming
we
can
see
if
practice
matches
theory
Wenn
Ergebnisse
kommen,
sehen
wir,
ob
Praxis
mit
Theorie
übereinstimmt
And
then
assess
our
losses
and
then
we
learn
our
lessons
Dann
schätzen
wir
Verluste,
lernen
Lektionen
Then
we
count
the
tragedies
and
triumphs
and
traumatic
stressing
Zählen
Tragödien,
Triumphe
und
traumatischen
Stress
Get
back
– Get
back
- Back
Zurück
– Zurück
- zurück
Get
back
– Get
back
- Back
Zurück
– Zurück
- zurück
Get
back
– Get
back
- Back
Zurück
– Zurück
- zurück
Get
back
– Get
back
– Back
Zurück
– Zurück
– zurück
Cause
these
songs
won't
write
them
selves'
and
its
going
no
where
Denn
diese
Lieder
schreiben
sich
nicht
selbst
und
es
geht
nirgendwohin
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
These
songs
don't
write
them
selves'
and
it's
going
no
where
Diese
Lieder
schreiben
sich
nicht
selbst
und
es
geht
nirgendwohin
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go
(When
its
all
worn)
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
(Wenn
alles
abgenutzt)
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go
(worn
off)
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
(abgenutzt)
(When
its
all
worn
off)
(Wenn
alles
abgenutzt
ist)
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
When
its
all
worn
off
when
its
all
worn
(off)
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wenn
alles
abgenutzt
(ist)
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
Where
do
ya
go
where
do
ya
go
Wohin
gehst
du,
wohin
gehst
du?
In
the
shadowed
expanse
between
the
distance
of
our
hopes
Im
schattigen
Weitenraum
zwischen
der
Distanz
unserer
Hoffnungen
I
span
from
here
to
now
with
gossamer
ropes
Spanne
ich
von
hier
bis
jetzt
mit
hauchdünnen
Seilen
A
broken
bridge
the
only
edge
shakes
with
every
passing
step
Eine
kaputte
Brücke,
der
einzige
Rand
bebt
bei
jedem
Schritt
We
cannot
repair
all
the
things
we
have
not
kept
Wir
können
nicht
alles
reparieren,
was
wir
nicht
bewahrt
I've
not
wept
enough
in
recent
years
to
keep
my
eyes
from
drying
up
Ich
hab
nicht
genug
geweint
in
letzter
Zeit,
meine
Augen
trocknen
aus
I've
slept
enough
in
recent
days
to
keep
the
flags
of
my
dreams
flying
Genug
geschlafen
letzte
Tage,
um
die
Fahnen
meiner
Träume
fliegen
The
echoes
of
my
empty
heart
are
the
closest
things
I
have
to
screams
Die
Echos
meines
leeren
Herzens
sind
meine
nächsten
Schreie
Fire
at
end
and
beginning
so
I
fall
to
in-between
Feuer
am
Ende
und
Anfang,
so
falle
ich
ins
Dazwischen
I
wrought
a
treatise
on
busted
guitar
strings
Ich
schrieb
eine
Abhandlung
über
kaputte
Gitarrensaiten
Choked
on
cholesterol
sentiments
from
aorta
to
arteries
Würgte
an
Cholesterin-Sentiments
von
Aorta
zu
Arterien
With
better
aim
then
Artemis,
gave
key
stone
to
arch
enemies
Besser
zielend
als
Artemis,
gab
Schlussstein
an
Erzfeinde
Who
swum
in
our
midst
like
clown
fish
with
sea
anemones
Die
in
uns
schwammen
wie
Clownfische
mit
Seeanemonen
Among
death
knells
and
threnodies
and
sex
sells
extremities
Unter
Totenglocken,
Klageliedern
und
Sexverkauft
Extremitäten
And
health
plans
that
promise
better
living
through
chemistry
Und
Gesundheitsplänen,
die
besseres
Leben
durch
Chemie
versprechen
I
lost
my
identity,
tossed
to
anonymity
it's
my
apocalypse
now
Ich
verlor
meine
Identität,
geworfen
in
Anonymität,
jetzt
ist
mein
Apokalypse
I'm
saying
now
serenity
Ich
bitte
jetzt
um
Gelassenheit
We
didn't
start
the
fire
but
provide
the
kindling
Wir
entfachten
das
Feuer
nicht,
lieferten
nur
Zunder
(When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go)
(Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du)
We
didn't
start
the
fire
but
provided
the
kindling
Wir
entfachten
das
Feuer
nicht,
lieferten
den
Zunder
(When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go)
(Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du)
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go
(where
do
you
go-oo)
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
(wohin
gehst
du-uu)
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go(off)
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
(abgenutzt)
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
Meet
me
at
the
clearing
Triff
mich
auf
der
Lichtung
Now
that
the
ons
and
offs
of
the
bombs
have
stopped
Jetzt,
wo
das
Ein
und
Aus
der
Bomben
aufgehört
hat
Upon
this
common
spot
our
common
thoughts
calm
us
An
diesem
gemeinsamen
Ort
beruhigen
uns
gemeinsame
Gedanken
Costs
promises
lost
comments
draw
us
closer
Verlorene
Kosten,
Versprechen,
Kommentare
ziehen
uns
näher
Yes
sir
no
sir
pressures
over
Jawohl,
nein
Herr,
der
Druck
ist
vorbei
Open
mouths
for
closure
Offene
Münder
für
Abschluss
Cry
for
how
I
lacked
compassion
Weine,
wie
mir
Mitgefühl
fehlte
How
I
grasped
your
neck
Wie
ich
deinen
Hals
umfasst
hielt
You
grasped
for
breath
Du
rangst
nach
Luft
I
half
confessed
this
Ich
beichtete
es
halb
Friendship
shell
shocked
Freundschaft
schockgeschädigt
Made
at
the
guillotine
Geschmiedet
an
der
Guillotine
Made
at
the
crossroads
Geschmiedet
am
Scheideweg
My
trick
is
forgiveness
Mein
Trick
ist
Vergebung
Fugue
state
I'm
no
philistine
Fugenzustand,
kein
Banause
You
yelled
stop
I
didn't
hear
you
Du
schriest
Stopp,
ich
hörte
dich
nicht
Lovers
leap
from
the
mezzanine
Liebespaar
springt
von
der
Empore
Through
hell
hot
on
the
path
of
gasoline
Durch
die
Hölle
heiß
auf
dem
Benzinpfad
Know
Christ
know
cross
road
block
Wer
Christus
kennt,
kennt
Kreuzweg
Blockade
Slick
ice
cold
stop
slow
cries
crowed
Glatteis
kalt
stopp
langsame
Schreie,
Krähe
I
denied
you
thrice
I
denied
you
that
isn't
right
Ich
verleugnete
dich
dreimal,
das
war
nicht
richtig
Tried
to
cheat
the
game
but
had
to
decide
Versucht
das
Spiel
zu
betrügen,
musste
entscheiden
Played
your
turn
ran
out
of
your
life
Deinen
Zug
gespielt,
aus
deinem
Leben
gelaufen
Boss
codes
at
the
crossroads
Chef-Codes
am
Scheideweg
I'm
glad
you're
alive
Ich
bin
froh,
dass
du
lebst
After
my
tongue
licked
clean
and
so
clean
Nachdem
meine
Zunge
sauber
geleckt
so
rein
Traded
the
pain
with
numbness
clean
enough
the
pain
is
numb
Schmerz
gegen
Taubheit
getauscht
rein
genug,
der
Schmerz
ist
taub
I
won't
defend
what
I've
done
just
could
a
been
cleaner
but
I
Ich
werd
nicht
verteidigen,
was
ich
tat,
hätte
reiner
sein
können,
aber
ich
Pray
there's
some
kind
of
benefit
from
it
prayed
and
wasn't
mean
enough
Betete
um
Nutzen
daraus,
war
nicht
schroff
genug
I
would
never
do
what
I
did
my
good
meanings
just
Ich
würde
nie
tun,
was
ich
tat
meine
guten
Absichten
I
would
never
do
what
I
did
made
it
worse
what
I
did
Ich
würde
nie
tun,
was
ich
tat,
machte
es
schlimmer
Coulda
been
a
good
little
boy
i'm
a
coulda
been
cleaner
left
an
Hätte
ein
braver
Junge
sein
können
bin
ein
hätte
reiner
sein
können
hinterließ
Big
bad
wolf
wanna
comeback
kid
abscess
of
indifference
Großer
böser
Wolf
will
Comeback-Kind
Abszess
der
Gleichgültigkeit
Rags,
wounds,
incisions
cold
feet
in
a
blizzard
of
indecision
Lumpen,
Wunden,
Einschnitte
kalte
Füße
im
Schneesturm
der
Unentschlossenheit
War
fatigues
yes
I
wore
fatigues
Kampfanzug
ja
ich
trug
Kampfanzug
Fields
cleanse
made
you
hafta
cleanse
my
bayonette
Felder
reinigten
zwangen
dich,
mein
Bajonett
zu
reinigen
Til
healed
when
it's
all
worn
perform
the
surgery
Bis
geheilt
wenn
alles
abgenutzt
vollzieh
die
Operation
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
When
it's
all
worn
off
where
do
ya
go
(off)
Wenn
alles
abgenutzt
ist,
wohin
gehst
du?
(abgenutzt)
These
songs
won't
write
them
selves
and
its
going
no
where.
Diese
Lieder
schreiben
sich
nicht
selbst
und
es
geht
nirgendwohin.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Malloy Brackett, Mackenzie Allyn Roberts, Kenneth Fredrick Ortiz, Jesse Taylor Walker, James Alexander Laurie
Attention! Feel free to leave feedback.