Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
flicker
of
a
light
in
an
empty
home
Ein
Flackern
eines
Lichts
in
einem
leeren
Zuhause
Bickering
at
night
and
you
end
up
cold
Streitereien
bei
Nacht
und
du
endest
kalt
I
wanna
let
the
right
brain
retain
control
Ich
will,
dass
die
rechte
Gehirnhälfte
die
Kontrolle
behält
The
rhyme
inspires
most
when
it's
5 minutes
old
Der
Reim
inspiriert
am
meisten,
wenn
er
5 Minuten
alt
There's
a
feeling
that
I
get
when
it's
sad
and
it's
grey
Da
ist
ein
Gefühl,
das
ich
bekomm,
wenn
es
traurig
und
grau
ist
Reminds
me
of
times
way
back
in
the
day
Erinnert
mich
an
Zeiten
von
früher
They
wouldn't
call
me
back
Sie
riefen
nicht
zurück
They
didn't
wanna
play
Sie
wollten
nicht
spielen
I
ask
my
stepmother
if
it
ever
goes
away
Ich
frag
meine
Stiefmutter,
ob
das
jemals
vergeht
So
I'm
sending
you
a
message
with
text
Also
schick
ich
dir
eine
Nachricht
per
Text
That
doesn't
really
say
it's
an
SOS
Die
nicht
wirklich
sagt,
dass
es
ein
SOS
ist
Yes
so
I
guess
that
I
press
those
numbers
Ja,
also
drück
ich
wohl
diese
Nummern
To
summon
for
a
presto
Um
einen
Zauber
herbeizurufen
Looking
for
words
(forwards)
I
spring
into
summer
Auf
der
Suche
nach
Wörtern
(vorwärts)
spring
ich
in
den
Sommer
And
wonder
if
you
would
(wood)
lay
around
like
lumber
Frag
mich,
ob
du
liegen
würdest
(Holz)
wie
Bauholz
And
supports
me
like
a
funder
Und
mich
stützen
würdest
wie
ein
Förderer
Paying
attention
to
my
pain
and
tension
Achte
auf
meinen
Schmerz
und
meine
Anspannung
We
all
have
forces
pulling
us
under
Wir
alle
haben
Kräfte,
die
uns
unterziehen
But
somewhere
beneath
this
world
torn
asunder
Doch
irgendwo
unter
dieser
zerrissenen
Welt
We
smell
the
storm
before
the
thunder
Wir
riechen
den
Sturm
vor
dem
Donner
And
bring
angles
down
to
earth
like
sunder
Und
bringen
Engel
zu
Boden
wie
ein
Keil
And
when
it
bursts,
the
loneliness
feels
like
hunger
Und
wenn
es
platzt,
fühlt
sich
Einsamkeit
an
wie
Hunger
Why
don't
you
tell
'em
about
the
loneliness?
Warum
erzählst
du
ihnen
nicht
von
der
Einsamkeit?
I'm
chewin'
on
its
vapors
Ich
kau
auf
ihren
Dämpfen
Hiding
from
the
light
Verstecke
mich
vor
dem
Licht
With
this
basement
as
my
base
Mit
diesem
Keller
als
Basis
The
opposite
of
a
smiling
face
Das
Gegenteil
eines
lächelnden
Gesichts
To
chase
down
whatever
this
taste
is
Um
zu
jagen,
was
auch
immer
dieser
Geschmack
ist
I'
a
tweeter
with
a
blown
cone
Ich
bin
ein
Hochtöner
mit
durchgebrannter
Membran
Wonder
where
the
bass
is
Frage
mich,
wo
der
Bass
ist
Drawn
to
you
on
a
path
of
penciled
promises
Zieh
zu
dir
auf
einem
Bleistiftversprechen-Pfad
Found
my
feet
inside
erasers
Fand
meine
Füße
in
Radierern
Praises
to
Rafael
and
St.
Rita
Lob
an
Rafael
und
St.
Rita
Try
to
breathe
and
gasp
Versuche
zu
atmen
und
zu
keuchen
Try
to
seize
and
grasp
Versuche
zu
erfassen
und
zu
begreifen
Don't
even
ask
if
you
can
counsel
me
Frag
nicht
mal,
ob
du
mich
beraten
kannst
I'm
a
lone
wold
so
I
wear
wolf
wear
wool
Ich
bin
ein
Einzelwolf,
trag
Wolfswollkleidung
Cut
connections
with
irreverence
Durchtrenne
Verbindungen
mit
Respektlosigkeit
I
slither
in
and
sever
us
Ich
schlängle
mich
ein
und
trenn
uns
I
wanna
be
the
boy
who
lived
Ich
will
der
Junge
sein,
der
überlebte
But
never
have
no
trust
to
give
Doch
niemals
Vertrauen
zu
geben
habe
I
must
admit
through
busted
lips
Muss
ich
mit
gebrochenen
Lippen
gestehen
I've
sunken
ships
and
rusted
bridges
Ich
versenkte
Schiffe
und
ließ
Brücken
rosten
Cut
slow
to
the
quick
Schnitt
langsam
ins
Mark
And
lost
myself
to
split
decisions
Verlor
mich
in
Teilscheidungen
Multiply
by
my
divisions
Multipliziert
durch
meine
Spaltungen
Round
down
for
the
placement
Abgerundet
für
die
Platzierung
Alone
in
that
basement
Allein
in
diesem
Keller
Why
don't
you
tell
'em
about
the
loneliness?
Warum
erzählst
du
ihnen
nicht
von
der
Einsamkeit?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Malloy Brackett, Mackenzie Allyn Roberts, Kenneth Fredrick Ortiz, Jesse Taylor Walker, James Alexander Laurie
Attention! Feel free to leave feedback.