Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rare Ould Times
Die raren alten Zeiten
Raised
on
songs
and
stories,
heroes
of
renown
Aufgewachsen
mit
Liedern
und
Geschichten,
berühmten
Helden
Ah,
the
passing
tales
and
glories
that
once
was
Dublin
town
Ach,
die
vergehenden
Geschichten
und
Herrlichkeiten,
die
einst
Dublin
Stadt
waren
The
hallowed
halls
and
houses,
the
haunting
children's
rhymes
Die
geheiligten
Hallen
und
Häuser,
die
eindringlichen
Kinderreime
That
once
was
part
of
Dublin
in
the
rare
ould
times
Die
einst
Teil
von
Dublin
waren
in
den
raren
alten
Zeiten
Ring
a
ring
a
rosey
Ringel,
Ringel,
Reihe
As
the
light
declines
Während
das
Licht
schwindet
I
remember
Dublin
city
Ich
erinnere
mich
an
Dublin
Stadt
In
the
rare
ould
times
In
den
raren
alten
Zeiten
Well,
my
name,
it
is
Sean
Dempsey,
as
Dublin
as
can
be
Nun,
mein
Name
ist
Sean
Dempsey,
so
Dublinerisch
wie
man
nur
sein
kann
Born
hard
and
late
in
Pimlico
in
a
house
that
ceased
to
be
Geboren
unter
schweren
Umständen
und
spät
in
Pimlico,
in
einem
Haus,
das
nicht
mehr
existiert
By
trade
I
was
a
cooper,
lost
out
to
redundancy
Von
Beruf
war
ich
Küfer,
verlor
ihn
durch
Stellenabbau
Like
my
house
that
fell
to
progress,
my
trade's
a
memory
Wie
mein
Haus,
das
dem
Fortschritt
wich,
ist
mein
Handwerk
eine
Erinnerung
I
courted
Peggy
Dignam,
as
pretty
as
you
please
Ich
warb
um
Peggy
Dignam,
so
hübsch,
wie
man
sich
nur
wünschen
kann
A
rogue
and
child
of
Mary,
from
the
rebel
Libertines
Eine
Schelmin
und
ein
Kind
Mariens,
aus
den
rebellischen
Liberties
I
lost
her
to
a
student
chap,
with
skin
as
black
as
coal
Ich
verlor
sie
an
einen
Studentenkerl,
mit
Haut
so
schwarz
wie
Kohle
When
he
took
her
off
to
Birmingham,
well,
she
took
away
my
soul
Als
er
sie
nach
Birmingham
mitnahm,
nun,
sie
nahm
meine
Seele
mit
sich
Ring
a
ring
a
rosey
Ringel,
Ringel,
Reihe
As
the
light
declines
Während
das
Licht
schwindet
I
remember
Dublin
city
Ich
erinnere
mich
an
Dublin
Stadt
In
the
rare
ould
times
In
den
raren
alten
Zeiten
Well,
the
years
have
made
me
bitter,
the
gargle
dims
me
brain
Nun,
die
Jahre
haben
mich
verbittert,
der
Fusel
trübt
mein
Gehirn
'Cause
Dublin
keeps
on
changing
and
nothing
seems
the
same
Denn
Dublin
verändert
sich
ständig
und
nichts
scheint
mehr
dasselbe
zu
sein
The
Pillar
and
the
Met
have
gone,
the
Royal
long
since
pulled
down
Der
Pillar
und
das
Met
sind
weg,
das
Royal
längst
abgerissen
As
the
grey
unyielding
concrete
makes
a
city
of
my
town
Während
der
graue,
unnachgiebige
Beton
aus
meiner
Stadt
eine
Großstadt
macht
Ring
a
ring
a
rosey
Ringel,
Ringel,
Reihe
As
the
light
declines
Während
das
Licht
schwindet
I
remember
Dublin
city
Ich
erinnere
mich
an
Dublin
Stadt
In
the
rare
ould
times
In
den
raren
alten
Zeiten
Fare
thee
well,
sweet
Anna
Liffey,
I
can
no
longer
stay
Leb
wohl,
süße
Anna
Liffey,
ich
kann
nicht
länger
bleiben
And
watch
the
new
glass
cages
that
spring
up
along
the
quay
Und
zusehen,
wie
die
neuen
Glaskäfige
entlang
des
Kais
emporschießen
My
mind's
too
full
of
memories,
too
old
to
hear
new
chimes
Mein
Geist
ist
zu
voll
von
Erinnerungen,
zu
alt,
um
neue
Glockenklänge
zu
hören
I'm
a
part
of
what
was
Dublin
in
the
rare
ould
times
Ich
bin
ein
Teil
dessen,
was
Dublin
war
in
den
raren
alten
Zeiten
Ring
a
ring
a
rosey
Ringel,
Ringel,
Reihe
As
the
light
declines
Während
das
Licht
schwindet
I
remember
Dublin
city
Ich
erinnere
mich
an
Dublin
Stadt
In
the
rare
ould
times
In
den
raren
alten
Zeiten
Ring
a
ring
a
rosey
Ringel,
Ringel,
Reihe
As
the
light
declines
Während
das
Licht
schwindet
I
remember
Dublin
city
Ich
erinnere
mich
an
Dublin
Stadt
In
the
rare
ould
times
In
den
raren
alten
Zeiten
I
remember
Dublin
city
Ich
erinnere
mich
an
Dublin
Stadt
In
the
rare
ould
times...
In
den
raren
alten
Zeiten...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pete St. John
Attention! Feel free to leave feedback.