Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encontros e Despedidas
Begegnungen und Abschiede
Mande
notícias
do
mundo
de
lá,
diz
quem
fica
Schick
Neuigkeiten
von
dort
drüben,
sagt,
wer
bleibt
Me
dá
um
abraço,
venha
me
apertar,
tô
chegando
Gib
mir
eine
Umarmung,
komm
und
drück
mich
fest,
ich
komme
an
Coisa
que
gosto
é
poder
partir
sem
ter
planos
Was
ich
mag,
ist,
ohne
Pläne
aufbrechen
zu
können
Melhor
ainda
é
poder
voltar
quando
quero
Noch
besser
ist
es,
zurückkehren
zu
können,
wann
ich
will
Todos
os
dias
é
um
vai-e-vem
Jeden
Tag
ist
ein
Kommen
und
Gehen
A
vida
se
repete
na
estação
Das
Leben
wiederholt
sich
am
Bahnhof
Tem
gente
que
vem
e
quer
ficar
Es
gibt
Leute,
die
kommen
und
bleiben
wollen
Tem
gente
que
vai
pra
nunca
mais
Es
gibt
Leute,
die
gehen,
um
niemals
zurückzukehren
Tem
gente
que
vem
e
quer
voltar
Es
gibt
Leute,
die
kommen
und
zurück
wollen
Tem
gente
que
vem
e
quer
ficar
Es
gibt
Leute,
die
kommen
und
bleiben
wollen
Tem
gente
que
veio
só
olhar
Es
gibt
Leute,
die
nur
zum
Schauen
kamen
Tem
gente
a
sorrir
e
a
chorar
Es
gibt
Leute,
die
lächeln
und
weinen
E
assim,
chegar
e
partir
Und
so,
Ankommen
und
Gehen
São
só
dois
lados
da
mesma
viagem
Sind
nur
zwei
Seiten
derselben
Reise
O
trem
que
chega
é
o
mesmo
trem
da
partida
Der
Zug,
der
ankommt,
ist
derselbe
Zug
der
Abfahrt
A
hora
do
encontro
é
também
despedida
Die
Stunde
der
Begegnung
ist
auch
Abschied
E
plataforma
dessa
estação
é
a
vida
desse
meu
lugar
Und
der
Bahnsteig
dieses
Bahnhofs
ist
das
Leben
hier,
an
meinem
Ort
É
a
vida
desse
meu
lugar
Es
ist
das
Leben
hier,
an
meinem
Ort
É
a
vida
Es
ist
das
Leben
É
a
vida
desse
meu
lugar
Es
ist
das
Leben
hier,
an
meinem
Ort
É
a
vida
desse
meu
lugar
Es
ist
das
Leben
hier,
an
meinem
Ort
É
a
vida
Es
ist
das
Leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nascimento Milton Silva Campos, Brant Fernando Rocha
Attention! Feel free to leave feedback.