Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Fosse Com Você
Wenn es mit dir wäre
Baixe
o
app
para
Android
Lade
die
App
für
Android
herunter
Comofaz
Wie
macht
man
das
Sinto
o
efeito
do
afeto
Ich
spüre
die
Wirkung
der
Zuneigung
Mudei
meu
conceito
sobre
o
que
tá
correto
Ich
habe
meine
Vorstellung
davon
geändert,
was
richtig
ist
Alguns
querem
bens,
outros
dividir
teto
Manche
wollen
Güter,
andere
ein
Dach
teilen
Quer
viajar
de
leito
enquanto
eu
quero
estar
perto
Manche
wollen
im
Schlafwagen
reisen,
während
ich
nah
sein
will
Só
observo,
não
me
vejo
objeto
Ich
beobachte
nur,
ich
sehe
mich
nicht
als
Objekt
Que
possa
ser
usado
assim,
então
me
entrego
Das
so
benutzt
werden
kann,
also
gebe
ich
mich
hin
Pior
que
meu
jeito
é
um
pouco
diverso
Schlimmer
noch,
meine
Art
ist
ein
wenig
anders
Eu
fico
iluminada
assim,
nem
me
enxergo
Ich
werde
so
erleuchtet,
ich
sehe
mich
selbst
kaum
Com
você
perto
de
mim
não
tem
papo
Mit
dir
in
meiner
Nähe
braucht
es
keine
Worte
Eu
quero
a
vida
inteira
assim
e
não
nego
Ich
will
das
ganze
Leben
so
und
ich
leugne
es
nicht
Basta
te
encontrar,
eu,
você
e
o
universo
Es
reicht,
dich
zu
treffen,
ich,
du
und
das
Universum
Pra
manter
nosso
clima
assim,
tão
direto
Um
unsere
Stimmung
so
zu
halten,
so
direkt
Seu
perfume
é
um
soul,
com
essência
de
afeto
Dein
Parfüm
ist
Soul,
mit
der
Essenz
der
Zuneigung
É
tão
louco,
o
contato
é
tão
pouco
Es
ist
so
verrückt,
der
Kontakt
ist
so
gering
Mas
me
inspira
a
escrever
versos
Aber
es
inspiriert
mich,
Verse
zu
schreiben
Quando
você
parte
leva
junto
a
minha
paz
Wenn
du
gehst,
nimmst
du
meinen
Frieden
mit
Machuca
o
coração
pensar
que
a
gente
pode
não
se
ver
mais
Es
verletzt
das
Herz
zu
denken,
dass
wir
uns
vielleicht
nicht
mehr
sehen
Não
se
ter
mais
Uns
nicht
mehr
haben
Me
diz
como
faz
pra
te
ter
mais
Sag
mir,
wie
ich
dich
mehr
haben
kann
Quando
você
parte
leva
junto
a
minha
paz
Wenn
du
gehst,
nimmst
du
meinen
Frieden
mit
Machuca
o
coração
pensar
que
a
gente
pode
não
se
ver
mais
Es
verletzt
das
Herz
zu
denken,
dass
wir
uns
vielleicht
nicht
mehr
sehen
Não
se
ter
mais
Uns
nicht
mehr
haben
Me
diz
como
faz
pra
te
ter
mais
Sag
mir,
wie
ich
dich
mehr
haben
kann
Deitado
na
minha
cama,
acende
um
green
Liegend
in
meinem
Bett,
zündest
du
dir
ein
Green
an
Dá
um
beijo
em
mim,
cê
fica
bunitim
Gib
mir
einen
Kuss,
du
siehst
süß
aus
Assim,
sem
pose
e
sem
medim
So,
ohne
Pose
und
ohne
Angst
Vem
comigo
pretin,
não
para
de
me
olhar
assim
Komm
mit
mir,
mein
Dunkler,
hör
nicht
auf,
mich
so
anzusehen
Quando
a
noite
começa
eu
desconheço
o
fim
Wenn
die
Nacht
beginnt,
kenne
ich
kein
Ende
Quando
você
me
abraça
não
disfarça
o
sim
Wenn
du
mich
umarmst,
verbirgst
du
das
Ja
nicht
Fica
mais
doce
que
cajuzim
Wirst
süßer
als
alles
andere
Tão
docin,
tipo
quindim
So
süß,
einfach
süß
Tipo
que
aperta
a
mão
e
machuca
Die
Art,
die
Hände
drückt
und
doch
schmerzt
Dá
vontade
de
banho
de
chuva
Macht
Lust
auf
ein
Bad
im
Regen
Te
chamei
pra
viver
uma
aventura
Ich
habe
dich
eingeladen,
ein
Abenteuer
zu
erleben
Do
naipe
que
eu
abrace
e
me
sinta
segura
Von
der
Art,
bei
der
ich
umarme
und
mich
sicher
fühle
Conhaque
ou
sorvete
de
uva
Cognac
oder
Traubeneis
Quero
desfrutar
da
sua
doçura
Ich
will
deine
Süße
genießen
Vem...
Que
muito
quero
ser
sua
Komm...
Denn
ich
will
so
sehr
dein
sein
E
qualquer
hora
a
gente
volta
pra
rua
Und
jederzeit
gehen
wir
zurück
auf
die
Straße
Se
cobre
de
verde
que
tá
friozin
Deck
dich
grün
zu,
es
ist
kühl
Me
acorda
se
eu
dormir
pra
te
dar
um
beijin
Weck
mich,
wenn
ich
einschlafe,
um
dir
ein
Küsschen
zu
geben
Sem
pensar
no
que
disseram
sobre
o
nosso
fim
Ohne
an
das
zu
denken,
was
sie
über
unser
Ende
gesagt
haben
Quando
você
parte
é
chegada
a
parte
ruim
Wenn
du
gehst,
kommt
der
schlimme
Teil
Ruim,
ruim,
ruim,
ruim
Schlimm,
schlimm,
schlimm,
schlimm
Quando
você
parte
leva
junto
a
minha
paz
Wenn
du
gehst,
nimmst
du
meinen
Frieden
mit
Machuca
o
coração
pensar
que
agente
pode
não
se
ver
mais,
Es
verletzt
das
Herz
zu
denken,
dass
wir
uns
vielleicht
nicht
mehr
sehen,
Não
se
ter
mais
Uns
nicht
mehr
haben
Me
diz
como
faz
pra
te
ter
mais
Sag
mir,
wie
ich
dich
mehr
haben
kann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): waldir gama
Attention! Feel free to leave feedback.