Lyrics and translation Florent Pagny - C'est le soir que je pense ma vie
C'est le soir que je pense ma vie
It's in the evening that I think about my life
C′est
le
soir
que
je
pense
ma
vie
It's
in
the
evening
that
I
think
about
my
life
Quand
la
ville
s'impatiente
When
the
city
becomes
impatient
Que
les
trains
s′en
retournent
When
the
trains
return
home
C'est
le
soir
que
je
pense
ma
vie
It's
in
the
evening
that
I
think
about
my
life
Quand
les
lumières
s'allument
When
the
lights
come
on
La
haut
dans
les
étages
Up
there
in
the
floors
C′est
le
soir
que
je
pense
ma
vie
It's
in
the
evening
that
I
think
about
my
life
Le
soir
le
soir
In
the
evening,
in
the
evening
Je
marche
au
hasard
I
walk
randomly
De
ce
que
tu
m′as
dis
Of
what
you
told
me
Le
soir
le
soir
In
the
evening,
in
the
evening
Je
couds
je
répare
I
sew,
I
repair
Les
voiles
de
la
nuit
The
veils
of
the
night
J'imagine
que
je
peux
fléchir
le
cours
des
choses
I
imagine
that
I
can
bend
the
course
of
things
Je
ressasse
l′azur
sous
tes
paupières
mi-closes
I
dwell
on
the
azure
beneath
your
half-closed
eyelids
Et
pui
ossi...
And
then
also...
C'est
le
soir
que
je
pense
ma
vie
It's
in
the
evening
that
I
think
about
my
life
Quand
les
étoiles
touchent
terre
When
the
stars
touch
the
ground
Le
vent
devient
ma
tanière
The
wind
becomes
my
den
C′est
le
soir
que
je
pense
ma
vie
It's
in
the
evening
that
I
think
about
my
life
Quand
le
jour
est
derrière
When
the
day
is
behind
me
Comme
une
douleur
passagère
Like
a
passing
pain
C'est
le
soir
que
je
pense
ma
vie
It's
in
the
evening
that
I
think
about
my
life
Le
soir
le
soir
In
the
evening,
in
the
evening
Je
marche
au
hasard
I
walk
randomly
De
ce
que
tu
m′as
dis
Of
what
you
told
me
Le
soir
le
soir
In
the
evening,
in
the
evening
Je
couds
je
répare
I
sew,
I
repair
Les
voiles
de
la
nuit
The
veils
of
the
night
J'imagine
que
je
peux
fléchir
le
cours
des
choses
I
imagine
that
I
can
bend
the
course
of
things
Je
ressasse
l'azur
sous
tes
paupières
mi-closes
I
dwell
on
the
azure
beneath
your
half-closed
eyelids
Et
pui
aussi...
And
then
also...
Je
donne
des
rendez
vous
a
ceux
qui
sont
partis...
I
make
appointments
with
those
who
have
left...
Les
soirs
ou
je
pense
ma
vie
On
the
evenings
when
I
think
about
my
life
J′imagine
que
je
peux
fléchir
le
cour
des
choses
I
imagine
that
I
can
bend
the
course
of
things
Je
ressasse
l′azur
sous
tes
paupières
mi-closes
I
dwell
on
the
azure
beneath
your
half-closed
eyelids
Et
puis
aussi...
And
then
also...
Je
donne
des
rendez
vous
a
ceux
qui
sont
partis...
I
make
appointments
with
those
who
have
left...
Les
soirs
ou
je
pense
ma
vie
On
the
evenings
when
I
think
about
my
life
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-pierre Pilot, Emmanuelle Cosso, William Rousseau, Jerome Jacques Marie Jean Attal
Attention! Feel free to leave feedback.