Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les arbres se souviennent
Die Bäume erinnern sich
Chante-moi
un
bateau,
je
partirai
Sing
mir
von
einem
Boot,
ich
werde
aufbrechen
Au
ras
des
roseaux,
un
jour
j'irai
Entlang
des
Schilfs,
eines
Tages
werde
ich
gehen
Toucher
l'azur,
que
veux-tu,
c'est
dans
ma
nature
Den
Azur
berühren,
was
willst
du,
es
liegt
in
meiner
Natur
Chante-moi
un
bateau
et
je
m'incline
Sing
mir
von
einem
Boot
und
ich
verneige
mich
Devant
l'arbre
haut
sur
sa
colline
Vor
dem
hohen
Baum
auf
seinem
Hügel
Lui
qui
a
vu,
souvent
des
hommes
qu'on
déracine
Der
oft
Menschen
gesehen
hat,
die
entwurzelt
wurden
Je
n'ai
pour
Dieu
et
pour
guide
Ich
habe
als
Gott
und
Führer
Seulement
les
vents
qui
décident
Nur
die
Winde,
die
entscheiden
Car
seuls
les
arbres
se
souviennent
Denn
nur
die
Bäume
erinnern
sich
Je
n'ai
pour
Dieu
et
pour
guide
Ich
habe
als
Gott
und
Führer
Seulement
les
vents
qui
décident
Nur
die
Winde,
die
entscheiden
Car
seuls
les
arbres
se
souviennent
Denn
nur
die
Bäume
erinnern
sich
Et
tout
est
là,
il
y
a
les
lilas,
l'acacia
Und
alles
ist
da,
da
sind
die
Flieder,
die
Akazie
C'est
la
vie
qui
suit
son
cours
Es
ist
das
Leben,
das
seinen
Lauf
nimmt
Tout
meurt
au
gré
des
saisons
mais
beaucoup
d'autres
viendront
Alles
stirbt
im
Laufe
der
Jahreszeiten,
aber
viele
andere
werden
kommen
Tout
refleurira
un
jour
Alles
wird
eines
Tages
wieder
blühen
Sève
de
printemps
brûlant
l'hiver
Frühlingssaft,
der
den
Winter
verbrennt
Rêve
des
enfants,
feu
des
grands-pères
Traum
der
Kinder,
Feuer
der
Großväter
Sur
son
écorce,
des
cœurs
gravés,
des
coups
de
crosses
Auf
seiner
Rinde,
eingeritzte
Herzen,
Gewehrkolbenschläge
Allongé
dans
le
lit
des
rivières
Ausgestreckt
im
Bett
der
Flüsse
Chante-moi
un
bateau
pour
que
j'espère
Sing
mir
von
einem
Boot,
damit
ich
hoffe
Retrouver
l'arbre,
ça
fait
mille
ans
qu'il
nous
regarde
Den
Baum
wiederzufinden,
er
beobachtet
uns
seit
tausend
Jahren
Je
n'ai
pour
Dieu
et
pour
guide
Ich
habe
als
Gott
und
Führer
Seulement
les
vents
qui
décident
Nur
die
Winde,
die
entscheiden
Car
seuls
les
arbres
se
souviennent
Denn
nur
die
Bäume
erinnern
sich
Je
n'ai
pour
Dieu
et
pour
guide
Ich
habe
als
Gott
und
Führer
Seulement
les
vents
qui
décident
Nur
die
Winde,
die
entscheiden
Car
seuls
les
arbres
se
souviennent
Denn
nur
die
Bäume
erinnern
sich
Et
tout
est
là,
il
y
a
les
lilas,
l'acacia
Und
alles
ist
da,
da
sind
die
Flieder,
die
Akazie
C'est
la
vie
qui
suit
son
cours
Es
ist
das
Leben,
das
seinen
Lauf
nimmt
Tout
meurt
au
gré
des
saisons
mais
beaucoup
d'autres
viendront
Alles
stirbt
im
Laufe
der
Jahreszeiten,
aber
viele
andere
werden
kommen
Tout
refleurira
un
jour
(la,
la-la-la...)
Alles
wird
eines
Tages
wieder
blühen
(la,
la-la-la...)
Je
n'ai
pour
Dieu
et
pour
guide
Ich
habe
als
Gott
und
Führer
Seulement
les
vents
qui
décident
Nur
die
Winde,
die
entscheiden
Car
seuls
les
arbres
se
souviennent
Denn
nur
die
Bäume
erinnern
sich
Je
n'ai
pour
Dieu
et
pour
guide
Ich
habe
als
Gott
und
Führer
Seulement
les
vents
qui
décident
Nur
die
Winde,
die
entscheiden
Car
seuls
les
arbres
se
souviennent,
eh
Denn
nur
die
Bäume
erinnern
sich,
eh
Il
y
a
des
ruisseaux
dans
nos
veines
Es
gibt
Bäche
in
unseren
Adern
La
vie
qui
court
à
perdre
haleine
Das
Leben,
das
atemlos
rennt
Et
seuls
les
arbres
se
souviennent
Und
nur
die
Bäume
erinnern
sich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Ecole, Maurici Joseph Calogero, Maurici Gioacchino
Album
L'avenir
date of release
03-09-2021
Attention! Feel free to leave feedback.