Florent Pagny - Les nouveaux rêves - translation of the lyrics into German

Les nouveaux rêves - Florent Pagnytranslation in German




Les nouveaux rêves
Die neuen Träume
Elle a laissé un mot sur la table basse
Sie hat eine Nachricht auf dem Couchtisch hinterlassen
Elle a fermé la serrure sur sa vie lasse
Sie hat das Schloss zu ihrem müden Leben abgeschlossen
Elle tape des doigts derrière ses essuie-glaces
Sie tippt mit den Fingern hinter ihren Scheibenwischern
Elle s'en va ce soir (elle s'en va ce soir)
Sie fährt heute Abend weg (sie fährt heute Abend weg)
Le futur dans ses phares
Die Zukunft in ihren Scheinwerfern
Les nouveaux rêves arrivent, là-bas, sur d'autres rives
Die neuen Träume kommen, dort drüben, an anderen Ufern
Tant d'autres choses à vivre, n'importe où, mais, partir
So viele andere Dinge zu erleben, egal wo, aber weggehen
Les nouveaux rêves arrivent, là-bas, sur d'autres rives
Die neuen Träume kommen, dort drüben, an anderen Ufern
Tant d'autres choses à vivre, n'importe où, mais, partir
So viele andere Dinge zu erleben, egal wo, aber weggehen
Souvent salie par les mots, les idées passent
Oft beschmutzt durch Worte, gehen die Ideen vorbei
Souvent saoulé par celles qui pensent à sa place
Oft betrunken von denen, die an ihrer Stelle denken
Entre les deux, elle espère un espace
Zwischen den beiden hofft sie auf einen Raum
Elle s'en va ce soir (elle s'en va ce soir)
Sie fährt heute Abend weg (sie fährt heute Abend weg)
Au volant du hasard
Am Steuer des Zufalls
Les nouveaux rêves arrivent, là-bas, sur d'autres rives
Die neuen Träume kommen, dort drüben, an anderen Ufern
Tant d'autres choses à vivre, n'importe où, mais, partir
So viele andere Dinge zu erleben, egal wo, aber weggehen
Les nouveaux rêves arrivent, là-bas, sur d'autres rives
Die neuen Träume kommen, dort drüben, an anderen Ufern
Tant d'autres choses à vivre, n'importe où, mais, partir
So viele andere Dinge zu erleben, egal wo, aber weggehen
Elle roule entre les balises
Sie fährt zwischen den Markierungen
Elle suit la lune posée sur son pare-brise
Sie folgt dem Mond, der auf ihrer Windschutzscheibe liegt
Un café sur ma station service
Ein Kaffee an meiner Tankstelle
Elle s'en va ce soir (elle s'en va ce soir)
Sie fährt heute Abend weg (sie fährt heute Abend weg)
N'importe où, quelque part
Egal wohin, irgendwohin
Rester quand on n'est pas totalement, absolument heureuse
Bleiben, wenn man nicht vollkommen, absolut glücklich ist
Je dis que c'est faire des petits compromis avec soi
Ich sage, das bedeutet, kleine Kompromisse mit sich selbst einzugehen
Il y a des horizons nécessaires pour tout recommencer
Es gibt notwendige Horizonte, um alles neu zu beginnen
Je n'pars pour personne en particulier, je n'ai aucun rendez-vous
Ich gehe nicht für jemanden Bestimmten weg, ich habe keine Verabredung
Seulement celui avec moi
Nur die mit mir selbst
Les nouveaux rêves arrivent, là-bas, sur d'autres rives
Die neuen Träume kommen, dort drüben, an anderen Ufern
Tant d'autres choses à vivre, n'importe où, mais, partir
So viele andere Dinge zu erleben, egal wo, aber weggehen
Les nouveaux rêves arrivent, là-bas, sur d'autres rives
Die neuen Träume kommen, dort drüben, an anderen Ufern
Tant d'autres choses à vivre, n'importe où, mais, partir
So viele andere Dinge zu erleben, egal wo, aber weggehen
Partir
Weggehen
Les nouveaux rêves
Die neuen Träume
Les nouveaux rêves arrivent (arrivent, arrivent)
Die neuen Träume kommen (kommen, kommen)
Les rêves arrivent
Die Träume kommen
Les rêves arrivent, arrivent
Die Träume kommen, kommen
Arrivent, arrivent
Kommen, kommen
Les rêves arrivent, arrivent
Die Träume kommen, kommen
Les rêves arrivent, arrivent
Die Träume kommen, kommen





Writer(s): Paul Ecole, Maurici Joseph Calogero


Attention! Feel free to leave feedback.