Florent Pagny - Sin despertar - translation of the lyrics into Russian

Sin despertar - Florent Pagnytranslation in Russian




Sin despertar
Без пробуждения
Camino solo sin pensar
Я иду один, не думая,
Que ni mi sombra llevo ya
Что даже моя тень уже со мной не идет,
Un mundo ciego a la verdad
Мир слеп к истине,
Y adicto a la fatalidad
И зависим от фатальности,
Sordo a las palabras de aliento
Глух к словам поддержки,
Y entregado al silencio
И предан молчанию.
Ya nadie quiere murmurar
Уже никто не хочет шептать
De amor, passion, complicidad
О любви, страсти, сложности,
Todo es miedo y el destino no parece vacilar
Все страх, и судьба не кажется колеблющейся,
E los caminos las huellas
На пути следы
Solo hacen dudar
Только вызывают сомнения.
Prefiero perderlo todo y no la esperanza
Я предпочитаю потерять все, но не надежду,
Prefiero caer, prefiero arriesgar
Я предпочитаю упасть, я предпочитаю рискнуть,
Prefiero morir en el intento
Я предпочитаю умереть, пытаясь,
De abrazar la vida en cada instante
Обнять жизнь в каждый момент,
En un instante viene y se va
В одно мгновение она приходит и уходит,
Volver a ser nino y, como antes
Вернуться к детству и, как прежде,
Sonar despierto sin despertar
Мечтать наяву, не просыпаясь,
Sin despertar
Без пробуждения.
Adios maldita soledad
Прощай, проклятая одиночество,
Adios a ti fatalidad
Прощай, ты, фатальность,
Elijo rumbo a la verdad
Я выбираю путь к истине,
Y con destino amar y amar
И судьбу любить и любить,
Ya no hay palabras de aliento que
Уже нет слов поддержки, которые
No quiera escuchar
Я не хочу слушать.
No tiene que ser un mundo sensato, perfecto
Мир не обязательно должен быть разумным, совершенным,
Vale reir, vale llorar, vale morir en el intento
Можно смеяться, можно плакать, можно умереть, пытаясь,
De abrazar la vida en cada instente
Обнять жизнь в каждый момент,
En un instante viene y se va
В одно мгновение она приходит и уходит,
Volver a ser nino y se va
Вернуться к детству и она уходит,
Soniar despierto, sin despertar
Мечтать наяву, не просыпаясь.
Sin despertar, sin despertar
Без пробуждения, без пробуждения.





Writer(s): JIMENA ROMERO, JULIO REYES


Attention! Feel free to leave feedback.