Flowin Immo - Damenwahl - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Flowin Immo - Damenwahl




Damenwahl
Ladies' Choice
Liebe lüsternen Löcher, hier ist der geile Pfeil für Eure Köcher, denn der Chefstricher punktet treffsicher.
Lustful ladies, here's the hot arrow for your quivers, the master marksman hits the bullseye.
Zu viele von Euch herrlichen Damen haben einen dämlichen Herr, deren vulgärer Flair kommt nicht von ungefähr.
Too many of you gorgeous gals have a dull dude, whose vulgar flair is no coincidence.
Tausend typisch tuschelnde Tusen, schluchzende Heulsusen, pubertierende Groupies mit BH, doch ohne Busen.
Thousands of typical gossiping girls, sobbing crybabies, pubescent groupies with bras but no boobs.
Masturbierende Mädchen, die mit ihrer vollbusigen Barbie schmusen, und auch uns notgeile Typen lad' ich ein zum cruisen.
Masturbating maidens who cuddle with their busty Barbie, and I invite us horny guys to cruise too.
Ich will in Ruhe ein Rudel ulkige Nudeln nudeln, pudernde Luder pudern, riemige Rosetten von netten Brünetten einfetten,
I want to calmly caress a bunch of quirky noodles, powder powdered babes, grease creamy rosettes of cute brunettes,
Als ob sie vor Scham vom von hinten Shitter hitten hinten unten spröde Lippen hätten. Woll ma' wetten?
As if their shy nether lips down below were brittle from shame of the rear shitter. Wanna bet?
Mit 'm Spermamarker mitten auf dicke Titten taggen, den Chip zum Salsa zwischen die Lippen dippen und beim Bocken Kitzler necken.
Tag thick tits with a sperm marker, dip the chip for salsa between the lips and tease the clit while humping.
Trocken gesagt will ich Dich und Deine lockigsten Locken locken, meinen Tropfstein in Deine Grotte stecken,
To put it dryly, I want to lure you and your curliest curls, stick my stalactite in your grotto,
Deine Stalaktitten drücken und die Gletscherspalten bis zur Schmelze lecken, mich mit Euch in B-52's Loveshack verstecken.
Squeeze your stalactites and lick the crevasses till they melt, hide with you in B-52's Loveshack.
Zickige Ziegen, schnatternde Gänse, gackernde Hühner, quakende Enten, krächzende Krähen, drohende Drachen, brüllende Schrullen,
Fussy goats, chattering geese, cackling hens, quacking ducks, croaking crows, menacing dragons, roaring shrews,
Kreischende Weiber, gewichtige Wuchtbrummen, besonnene Nonnen, rollende Tonnen, mollige Mutties und klammernde Mamas.
Screaming women, weighty whoppers, level-headed nuns, rolling barrels, chubby mommies and clinging mamas.
Babies, gebährende Ladies, werdende Mütter sind die Götter, liebende Omas und brave Töchter.
Babies, birthing ladies, expecting mothers are the gods, loving grannies and good daughters.
Okulante Tanten, kranke Schwestern, Basen und Cousinen zähl' ich unter anderen zu meinen Konkubinen.
Obliging aunts, sick nurses, cousins I count among my concubines.
Feine kleine kitzlige Kätzchen, kratzende Katzen, reizende Miezen, die nicht mit ihren Reizen geizen, sexy die Kater triezen.
Fine little ticklish kittens, scratching cats, charming kitties who don't skimp on their charms, teasing the tomcats.
Stylische Starlets, modische Models, glitzernde Perlen, nur für polygame Damen und exklusive Queens.
Stylish starlets, fashionable models, glittering pearls, only for polygamous ladies and exclusive queens.
Lazy laszive Divas, vollbusige Susies, beidseitige Annas, üppige Uschis, buschige Muschies.
Lazy lascivious divas, busty Susies, two-faced Annas, voluptuous Uschis, bushy Muschies.
Gehänselte Gretchen, doppelte Lottchen, freche Liesen, meckernde Elsen, diebische Elstern, launische Lesben, stechende Wespen,
Teased Gretchens, double Lottchens, cheeky Lieses, nagging Elses, thieving magpies, moody lesbians, stinging wasps,
Krabbelnde Käfer, frigide Frauen, keusche Emanzen, patzige Kratzbürsten, die ihr Dasein fristen ohne Chancen beim fortpflanzen.
Crawling beetles, frigid women, chaste feminists, sassy scratch brushes who live their lives without a chance to procreate.
Ey, ich kann neidische Scheiden nicht leiden, ganz zu schweigen von gewieften Weibsen, die ihre Chance vergeigen. Es wird sich zeigen.
Hey, I can't stand envious vaginas, let alone cunning women who miss their chance. It will show.
Feigen Feigen und faulen Pflaumen massier' ich gerne den Gaumen, da fangen die gierigen Girlies an zu staunen.
Figs and lazy plums I gladly massage the palate, that's where the greedy girls start to marvel.
Nicht richtig tickende Zicken, schicke Micken, fitte Schnitten fickrige Flittchen, hysterisch kichernde Chicks, 'ne kitschige Bitch.
Not quite ticking chicks, chic chicks, fit babes, horny sluts, hysterically giggling chicks, a kitschy bitch.
Schlingende Schlangen, beissende Biber, bissige Biester, horny Hornissen dancen in Dissen, verfressene Hostessen,
Slithering snakes, biting beavers, biting beasts, horny hornets dance in Dissen, gluttonous hostesses,
Abgehobene Stewardessen, Mätressen mit materiellen Interessen. Hmm, wen hab ich noch vergessen? Ach ja!
Aloof stewardesses, mistresses with material interests. Hmm, who else did I forget? Oh yeah!
Schmatzende Bratzen, rotzige Fotzen, pampige Schlampen, schäbige Schabracken, tratschende Tanten, trampende Vamps.
Smacking mugs, snotty cunts, bitchy sluts, shabby nags, gossiping aunts, tramping vamps.
Famose Dosen, hohle Hülsen, nasse Spalten, schlimme Kimmen, perverse Praktikantinnen, diskrete Sekretärinnen.
Famous cans, hollow shells, wet cracks, bad pussies, perverse interns, discreet secretaries.
Sirenen erklingen mit Immos erotischen Stimmen, daraufhin gehen nicht mehr Jungfrauen mit mir schwimmen
Sirens sound with Immo's erotic voices, whereupon no more virgins go swimming with me.
Oh Baby, Du bist eindeutig viel zu heiss! Baby, au au!
Oh baby, you're clearly way too hot! Baby, ouch ouch!
Oh Baby, Du bist eindeutig viel zu heiss! Yeah, au au!
Oh baby, you're clearly way too hot! Yeah, ouch ouch!
Ich hoff', es geht mir weiterhin gut, denn ich muss mich sputen, fasel' von schlüpfrigen Schlitzen und guten Stuten,
I hope I keep doing well, because I have to hurry, babble about slippery slits and good mares,
Triefenden Ritzen, monatlich blutenden Futen und putzigen Puten. Ich bin am Siedepunkt, nur wo soll ich mit dem saftigen Sud hin?
Dripping cracks, monthly bleeding cunts and cute chicks. I'm at the boiling point, but where should I go with the juicy broth?
In Las Bonitas, Senoritas, verführende Lolitas, mysteriöse Seniorinas, prima Ballerinas.
In Las Bonitas, Senoritas, seductive Lolitas, mysterious Seniorinas, prima ballerinas.
Charmante Chickas, rollige Ruckas, prüde Puppen, paffende Putas, paradiesische Evas.
Charming chicks, horny Ruckas, prudish dolls, puffing Putas, paradisiacal Evas.
Vakante Vaginas, kaputte Nutten, pure Huren, laufende Matratzen und geheime Geishas, verflixte Hexen.
Vacant vaginas, broken whores, pure whores, walking mattresses and secret geishas, ​​damn witches.
Schwarze Witwen, erlesene Schmesen, himmlische Geschöpfe, hüpfende Häschen, böse Mösen, blondierte Friseusen.
Black widows, exquisite Schmesen, heavenly creatures, hopping bunnies, evil pussies, bleached hairdressers.
Tuntige Tussies geben sich Bussies, pulsierende Pussies, durstige Dirnen, nimmersatte Nymphen, dünne Twiggies,
Horny tussies give each other bussies, pulsating pussies, thirsty whores, insatiable nymphs, skinny twiggies,
Poppende Punanis, barbusige Babsis. Es gibt soviel verschiedene Weibchen wie man Fische im Fluss sieht.
Popping punanis, bare-breasted babes. There are as many different females as there are fish in the river.
Frische Mäuse, versaute Bräute, flotte Hotten mit
Fresh mice, dirty brides, nimble hottentots with
Heftig Holz vor der Hütten, flache Bretter, alte Schachteln.
Heavy wood in front of the hut, flat boards, old boxes.
Watschelnde Wachteln, die sich drücken, kesse Küken, die sich für Körner bücken, langbeinige Burner, die den Betrachter verzücken.
Waddling quails that push themselves, cheeky chicks that bend over for grains, long-legged burners that enchant the viewer.
Die frechen Früchtchen sind ein gefundenes Fressen, kesse Kirschen würd' ich pflücken und essen. Tödliche Geschosse treffen
The cheeky fruits are a godsend, I would pick and eat cheeky cherries. Deadly bullets hit
Auf aufgeschlossene Frauenzimmer, explosive Sexbomben, kegelnde Keulen mit bombastischen Beulen.
On open-minded women, explosive sex bombs, bowling pins with bombastic bumps.
Die dicke Berta mit kurvigen Kanonen, knackigen Kakaobohnen, massiven Matronen, militanten Amazonen,
The big Bertha with curvy cannons, crunchy cocoa beans, massive matrons, militant Amazons,
Kommenden Kammerzofen, dopen Antilopen, radikalen Raketen, ultrakorrekten Käthen, heissen Geräten.
Coming chambermaids, dope antelopes, radical rockets, ultra-correct Käthen, hot devices.
Rassige Rehe, schnelle Gazellen, reelle Gestelle, les belles mademoiselles sind schon allein hormonell existenziell.
Racial deer, fast gazelles, real racks, les belles mademoiselles are already existentially hormonal.
Feminine Bienen samt ein paar pummligen Hummeln fliegen, frühreife Schleifen auf der Suche nach devoten Drohnen.
Feminine bees along with a few chubby bumblebees fly, precocious bows in search of submissive drones.
Such' keine schnupfende Schnepfe, auch keine schniefende Schnalle, find' flinke Flitzer fresh, doch noch kriegt nur mein Schätzchen mein Zäpfchen.
Don't look for a sniffing snipe, nor a sniffling buckle, find nimble speedsters fresh, but for now only my sweetheart gets my uvula.
Oh, wie ich mich freue, sicht' ich eine dieser sichlich geilen Säue, schwör' ihr ewige Treue, aber verlieb' mich gleich auf's Neue.
Oh, how I rejoice when I see one of these visibly horny sows, swear eternal loyalty to her, but fall in love all over again.
Ich ertapp' mich immer wieder in der VenusFalle, ich kann mich zwar teilen, aber nicht entscheiden. Also kriegt Ihr mich halt alle!
I keep catching myself in the Venus trap, I can share myself, but not decide. So you all get me!
Es ist Damenwahl! Doch wer die Wahl hat, hat die Qual!
It's ladies' choice! But whoever has the choice is spoiled for choice!
Es ist Damenwahl!
It's ladies' choice!
Es ist Damenwahl! Doch wer die Wahl hat, hat die Qual!
It's ladies' choice! But whoever has the choice is spoiled for choice!
Es ist Damenwahl, schon wieder Damenwahl!
It's ladies' choice, ladies' choice again!
Ach so!
Oh I see!





Writer(s): - Kraans De Lutin, Immo Wischhusen


Attention! Feel free to leave feedback.