Fluor - Egy Pillanat - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fluor - Egy Pillanat




Jaaah, Fluorid 04, Kingstown, jaaah
Ага, фторид 04, Кингстаун, ага
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Один момент, одна картинка, зачем мне что-то делать
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы улетел обратно в прошлое, меня бы разорвало на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Я бы распался на молекулы, только чтобы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великая китайская стена, шесть миллиардов человек
Mint homokszem közt a gyémánt, feltűnök a zajban
Подобно алмазу в песке, я появляюсь в шуме
Egy forró vihar felkap, folyadék a sivatagban
Горячий шторм поднимает жидкость в пустыне
Kiszáradt lelkem táplálja száz fáraó álma
Моя иссохшая душа питается мечтой о сотне фараонов
Beteljesülő jóslat, az élet nagy csodája
Исполняющееся пророчество, великое чудо жизни
Mindenki várja, mikor válik arannyá a trágya
Все ждут, когда навоз превратится в золото
Félbetépett vágyak, angyalok levágott szárnya
Разделенные пополам желания, отрубленные крылья ангелов
Szállna magasabbra, előre, repülne, feltörne
Он поднимался все выше, устремлялся вперед, летел, раскалывался
Reménytelen az élete mert eltűnik a ködbe'
Его жизнь безнадежна, потому что он исчезает в тумане.'
Kitaszítva, fellökve... Üt a szó mint Koko ökle
Отверженный, оттесненный... Это слово бьет, как кулак Коко
Ha nem megy még a repülés, kapaszkodj a felhőkbe
Если ты еще не умеешь летать, держись за облака
Rímfegyverem újratöltve, vigyázz felriadsz a hangjától
Мой рифмованный пистолет перезаряжен, берегись, ты проснешься от звука
Kezemben az alma, megvilágosulsz a magvától
Яблоко в моей руке, его семя просветит тебя
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Один момент, одна картинка, зачем мне что-то делать
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы улетел обратно в прошлое, меня бы разорвало на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Я бы распался на молекулы, только чтобы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великая китайская стена, шесть миллиардов человек
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Один момент, одна картинка, зачем мне что-то делать
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы улетел обратно в прошлое, меня бы разорвало на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Я бы распался на молекулы, только чтобы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великая китайская стена, шесть миллиардов человек
Homályos élmények, régmúlt idők hangja hívogat némán
Смутные переживания, Голос ушедших времен безмолвно манит
Füstbecsavart emlékek közt, meggyújtott gyeptéglám
Посреди окутанных дымом воспоминаний, освещенный кирпичный газон
Visz majd új dimenziókba, hol a is számít néha
Это перенесет вас в новые измерения, где иногда важно хорошее
Mindenki hirtelen akar nagy lenni, hát ez itt a probléma
Все вдруг захотели стать большими, вот в чем проблема
Szartengerrel szemben úszva szív ki rövidebbet húzza
Плывущее против моря дерьма сердце, которое тянет короче
Belefulladsz te is, magával vonz majd a súlya
Ты утонешь, тебя притянет к себе тяжесть
Nagy becsületkódex nyitva, te vagy a saját sorsod foglya
Великий кодекс чести открыт, вы - пленник своей собственной судьбы
A túlvilág, a jelen, mennyország vagy poklok pokla
Загробная жизнь, настоящее, рай или ад
Piros szemű angyaloknak dallamától bekábulva
Ангелы с красными глазами
Rájössz milyen az élet, változik a szemlélet módja
Ты понимаешь, на что похожа жизнь, меняется твой взгляд на нее
Szóról szóra, képről képre, változások évről évre
Слово за словом, картинка за картинкой, меняется из года в год
Mc-k harcuk során jutnak fel, menetelnek az égbe
Ведущие встают во время боя, маршируют к небу
Mount Everest tetejére, az utamnak elejére
На вершину Эвереста, в начало моего путешествия
Jutva Fluoridos védelemmel hatok az elmédre
Я могу защитить твой разум с помощью фтора
Jóra, szépre visszatérve lehet undorodsz a fajtámtól
Возвращаясь к хорошему, милому, тебе может быть противен мой вид
Elítélhet bárki, de én eltérek a szabványtól
Любой может осудить меня, но я отклоняюсь от стандарта
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Один момент, одна картинка, зачем мне что-то делать
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы улетел обратно в прошлое, меня бы разорвало на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Я бы распался на молекулы, только чтобы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великая китайская стена, шесть миллиардов человек
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Один момент, одна картинка, зачем мне что-то делать
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы улетел обратно в прошлое, меня бы разорвало на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Я бы распался на молекулы, только чтобы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великая китайская стена, шесть миллиардов человек
Az évek ahogy múlnak, nagy remények elpusztulnak
Проходят годы, и великие надежды рушатся
Mire rájössz mi a lényeg a szabályok megújulnak
К тому времени, когда вы поймете, в чем суть, правила будут обновлены
Hátba szúrnak, széttaposnak, soha ne hidd magad okosnak
Ударят тебе в спину, растопчут тебя, никогда не будут считать тебя умным
Tiszteld az ellenséged, magadat vesd alá a sorsnak
Уважай своего врага, покоряйся судьбе
Mikor a kék fények villognak, zöld éjszakák vége közelít
Когда мерцают синие огни, приближается конец зеленых ночей
A hajnal első zápora majd elmossa az álmaid
Первый рассветный дождь смоет твои мечты
A lelkesedés alábbhagy, a cselekvésnek vége
Энтузиазм спадает, действие заканчивается
A pillanat mit átélsz, csak a jövőnek emléke
Мгновение, которое вы переживаете, - это всего лишь воспоминание о будущем
Mi tükrözi az életet, a halált és a múltat
Что отражает жизнь, смерть и прошлое
Minden tag egy történettel bővíti az utat
Каждый участник добавляет свою историю по ходу дела
Vedd csak fel a bőgatyádat, építs a szarból egy nagy várat
Наденьте свои трико, постройте большой замок из дерьма
Földalatti mozgalom helyett csak bábeli varázslat
Вместо подпольного движения - только вавилонская магия
Mire nincsen magyarázat, csak szégyen és gyalázat
Чему нет объяснения, только стыд и срам
Ide jutott Pannónia, miért tépem a számat???
Паннония дошла до этого, почему я разрываю себе рот???
Te csak pöcköld a fikádat, kiderül gyenge elméd titka
Ты просто щелкнешь своим фиком, и тайна твоего слабого ума будет раскрыта
Ha eltűnök, s nem hallasz, emlékezz majd szavaimra!!
Если я исчезну и ты меня не услышишь, запомни мои слова!!
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Один момент, одна картинка, зачем мне что-то делать
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы улетел обратно в прошлое, меня бы разорвало на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Я бы распался на молекулы, только чтобы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великая китайская стена, шесть миллиардов человек
Egy-egy pillanat, egy kép, miért bármit megtennék
Один момент, одна картинка, зачем мне что-то делать
Visszarepülnék a múltba, darabokra szakadnék
Я бы улетел обратно в прошлое, меня бы разорвало на куски
Molekulákra hasadnék, csak hogy láthassam a lelked
Я бы распался на молекулы, только чтобы увидеть твою душу
A nappalt, az éjt, a Nagy falat, a hat milliárd embert
День, ночь, Великая китайская стена, шесть миллиардов человек





Writer(s): Adam Kovacs, Tamas Karacson


Attention! Feel free to leave feedback.