Fluor - Felhőmozi - translation of the lyrics into German

Felhőmozi - Fluortranslation in German




Felhőmozi
Wolkenkino
Én nem tudom, neked hogy
Ich weiß nicht, wie es für dich gut ist
Csak szeretnék olyan lenni, amilyet könnyedén szeretnél
Ich möchte nur so sein, wie du mich leicht lieben könntest
Vasárnap délután gondolkodtam rólunk
Sonntagnachmittag dachte ich über uns nach
Hogy mit keresünk itt, hogy egymással mi is a dolgunk
Was wir hier suchen, was unsere Aufgabe miteinander ist
Fura, azt hittem, mire harminc leszek
Komisch, ich dachte, wenn ich dreißig bin
Már a család, meg a gyerek és a nyüzsgő játszóterek
Dann Familie, Kind und die geschäftigen Spielplätze
Most meg örülök, ha nem vitázom veled
Jetzt bin ich froh, wenn ich nicht mit dir streite
De néha az bánt meg igazán, aki szeret
Aber manchmal verletzt mich der am meisten, der mich liebt
és az segít, akinek fáj
und der hilft, dem es wehtut
érzem, kifelé megyünk már
Ich fühle, wir gehen schon auseinander
Mint a sárga falevelek közt az egyre hidegebb esték
Wie die gelben Blätter zwischen den immer kälteren Abenden
Furcsa voltál tegnap, én meg nem kérdeztem meg, hogy miért
Du warst gestern komisch, und ich habe nicht gefragt, warum
...és ha szar is volt ez az év
...und wenn dieses Jahr auch scheiße war
Tudom, a következő lehet szép
Ich weiß, das nächste kann schön werden
Vasárnap délutáni felhőmozi, pár perc
Sonntagnachmittags-Wolkenkino, ein paar Minuten
és minden más lesz
und alles wird anders
Búcsúzik a pillanat, pörög tovább a time-lapse
Der Moment verabschiedet sich, die Zeitraffer läuft weiter
Lehet, mind el vagyunk rontva
Vielleicht sind wir alle verdorben
A legnagyobb baj onnan ismerős, hogy nem merünk beszélni róla
Das größte Problem erkennt man daran, dass wir nicht darüber sprechen wollen
Mégis úgy nézünk rá, mint szép napokra
Trotzdem sehen wir es an wie schöne Tage
Pedig durva, mennyi szaron mentünk keresztül azóta (is)
Dabei ist es krass, durch wie viel Scheiße wir seitdem (auch) gegangen sind
Hogy amiben eddig hittünk, mind hamis?
Dass alles, woran wir bisher geglaubt haben, falsch ist?
Sokszor hívtalak és írtam is
Ich habe dich oft angerufen und auch geschrieben
De nem jött más, csak a torkon ragadó kétely,
Aber es kam nichts, außer dem Zweifel, der im Hals stecken bleibt,
A fekete, idegen, álmatlan éjjel
Die schwarze, fremde, schlaflose Nacht
A démonok, a csábítás, a gondolat, hogy holnap jobb leszek
Die Dämonen, die Versuchung, der Gedanke, dass ich morgen besser werde
Hogy nem lelkizem túl az életet
Dass ich das Leben nicht überanalysiere
Hogy talán béke vár
Dass vielleicht Frieden wartet
Hogy bármi para is van, lassan vége már
Dass egal welcher Stress ist, er langsam vorbei ist
Hogy aki gyűlöl, végre félre áll
Dass der, der mich hasst, endlich beiseite tritt
Mi van, ha ez az egész túl sok
Was ist, wenn das alles zu viel ist
Ha lehúznak a súlyok, ha esőfelhőket fújok magam fölé
Wenn mich die Gewichte runterziehen, wenn ich Regenwolken über mich blase
Amit az ember magának bevonz, na, az az övé
Was man sich selbst anzieht, das gehört einem
Vasárnap délutáni felhőmozi, pár perc
Sonntagnachmittags-Wolkenkino, ein paar Minuten
és minden más lesz
und alles wird anders
Búcsúzik a pillanat, pörög tovább a time-lapse
Der Moment verabschiedet sich, die Zeitraffer läuft weiter
Mi lesz, ha minden álmod teljesül, mi?
Was wird, wenn all deine Träume wahr werden, was?
Mi lesz, ha nem tudsz vele szembesülni
Was, wenn du dich dem nicht stellen kannst
Próbatételek, amiket meg kell oldani
Prüfungen, die man lösen muss
Megbeszélni, amit magadnak se tudsz kimondani
Besprechen, was man nicht mal sich selbst sagen kann
Nemhogy másnak
Geschweige denn anderen
Kellenek a barátok, a társak
Man braucht Freunde, Gefährten
Kell egy szem, hogy tisztán lássak
Ich brauche ein Auge, um klar zu sehen
és én megyek utánad, ha kéred
und ich gehe dir nach, wenn du es willst
De ha elengedsz, engedj el végleg
Aber wenn du mich loslässt, lass mich für immer los
A mesékből kinőttünk
Aus den Märchen sind wir rausgewachsen
Lehet, egymással túl sokat időztünk
Vielleicht haben wir zu viel Zeit miteinander verbracht
Mégis bármennyire fáj ez
Doch so sehr es auch wehtut
Búcsúzik a pillanat, pörög tovább a time-lapse
Der Moment verabschiedet sich, die Zeitraffer läuft weiter
Vasárnap délutáni felhőmozi, pár perc
Sonntagnachmittags-Wolkenkino, ein paar Minuten
és minden más lesz
und alles wird anders
Búcsúzik a pillanat, pörög tovább a time-lapse
Der Moment verabschiedet sich, die Zeitraffer läuft weiter
Vasárnap délutáni felhőmozi, pár perc
Sonntagnachmittags-Wolkenkino, ein paar Minuten
és minden más lesz
und alles wird anders
Búcsúzik a pillanat, pörög tovább a time-lapse
Der Moment verabschiedet sich, die Zeitraffer läuft weiter





Writer(s): Adam Kovacs, Tamas Karacson


Attention! Feel free to leave feedback.