Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erőt
a
szellemben,
a
jellemben,
Kraft
im
Geist,
im
Charakter,
Elmét
a
fejekben!
Verstand
in
den
Köpfen!
Én
nyitott
szemmel
járok,
Ich
gehe
mit
offenen
Augen,
Mégis
vakságba
zártok!
Dennoch
schließt
ihr
mich
in
Blindheit
ein!
Ja,
kérem
a
fényt,
hadd
lássak!
Ja,
ich
bitte
um
das
Licht,
lass
mich
sehen!
Látok,
te
is
látsz,
mindenki
érez
valamit,
Ich
sehe,
du
siehst
auch,
jeder
fühlt
etwas,
Mindenki
szeretne
valamit,
mindenki
szeretne
valakit,
Jeder
möchte
etwas,
jeder
möchte
jemanden,
Mindenki
belső
alkotó
szelleme
szabad
itt,
Jedermanns
innerer
schöpferischer
Geist
ist
hier
frei,
Kiszabadít,
ha
te
is
átérzed
és
érted
a
szavaim!
Er
befreit
dich,
wenn
du
meine
Worte
auch
fühlst
und
verstehst!
Kell
egy
társ,
egy
lélek
egy
valaki,
Ich
brauche
einen
Gefährten,
eine
Seele,
jemanden,
Kinek
a
dalai
ugyanolyan
tiszták,
mint
a
tiéd!
Dessen
Lieder
genauso
rein
sind
wie
deine!
Egyedül
nehéz,
nyomnak
az
évek,
Allein
ist
es
schwer,
die
Jahre
drücken,
Emberek
voltunk
egy
másfajta
névvel,
Wir
waren
Menschen
mit
einem
anderen
Namen,
Ki
azzal
érvel,
ez
csak
egy
rossz
hatás,
Wer
argumentiert,
dass
dies
nur
eine
schlechte
Wirkung
ist,
Ő
is
vakká
válik,
nincs
folytatás,
Er
wird
auch
blind,
es
gibt
keine
Fortsetzung,
Elnyel
a
sötétség,
akár
egy
dobozban,
Die
Dunkelheit
verschlingt
ihn,
wie
in
einer
Kiste,
Nincsen
értelem
már
a
sorokban,
Es
gibt
keinen
Sinn
mehr
in
den
Zeilen,
A
cirkusz
kihalt,
nem
zúg
a
parázs
szó,
Der
Zirkus
ist
ausgestorben,
das
Glühen
der
Worte
ist
verstummt,
Sír
a
bohóc
és
alszik
a
varázsló!
Der
Clown
weint
und
der
Zauberer
schläft!
Van
aki
galád
volt,
van
aki
tiszta,
Manche
waren
niederträchtig,
manche
waren
rein,
Már
nem
számít,
a
testét
beissza
Es
spielt
keine
Rolle
mehr,
sein
Körper
wird
aufgesogen
A
föld,
ugyanúgy
mint
másét,
Von
der
Erde,
genauso
wie
der
eines
anderen,
Egy
szeretőét,
egy
társét,
vagy
másét!
Der
eines
Liebenden,
eines
Gefährten
oder
eines
anderen!
Pénzért
vagy
házért,
Für
Geld
oder
ein
Haus,
Egy
gyerekért,
mindent
megtennék,
Für
ein
Kind,
würde
ich
alles
tun,
Akár
a
szerekért,
Sogar
für
Drogen,
Egy
szerepért,
mi
más,
Für
eine
Rolle,
was
sonst,
De
a
vakság
megalkuvás!
Aber
Blindheit
ist
ein
Kompromiss!
Látok
erőt
a
szellemben,
Ich
sehe
Kraft
im
Geist,
A
jellemben,
elmét
a
fejekben!
Im
Charakter,
Verstand
in
den
Köpfen!
Én
látom,
miről
szólnak
a
számok,
Ich
sehe,
wovon
die
Zahlen
sprechen,
Én
látok,
mer'
nyitott
szemmel
járok!
Ich
sehe,
weil
ich
mit
offenen
Augen
gehe!
Látok
minden
gondolatot,
mozzanatot,
kérdést,
mik
futnak
az
agyamon,
Ich
sehe
jeden
Gedanken,
jede
Bewegung,
jede
Frage,
die
in
meinem
Kopf
herumschwirren,
Én
látom
a
mosolyt
a
szádon,
Ich
sehe
das
Lächeln
auf
deinem
Gesicht,
Én
látok
de
vakságba
zártok.
Ich
sehe,
aber
ihr
schließt
mich
in
Blindheit
ein.
Pereg
a
film
a
retinámon,
Der
Film
läuft
auf
meiner
Netzhaut
ab,
A
mozivásznon
lüktet
a
fény,
Das
Licht
pulsiert
auf
der
Kinoleinwand,
Újabb
emlékvesztés
pár
tequilla-tól,
Wieder
ein
Gedächtnisverlust
nach
ein
paar
Tequilas,
Emberek
állnak
és
taposnak
az
artériámon!
Menschen
stehen
und
trampeln
auf
meinen
Arterien!
Minek
is
várok
egy
szebb
napot?
Warum
warte
ich
auf
einen
schöneren
Tag?
Kinek
is
szánom
a
holnapot?
Wem
widme
ich
den
morgigen
Tag?
Hiába
örülsz,
kitöröl
téged
is
a
világ,
Vergebens
freust
du
dich,
die
Welt
löscht
dich
auch
aus,
Akár
egy
honlapot,
lehettél
felkapott,
Wie
eine
Website,
du
könntest
beliebt
gewesen
sein,
Itt
minden
létező
datált,
akár
egy
naptár,
Hier
ist
alles
datiert,
wie
ein
Kalender,
Ha
borul
a
rendszer,
akkor
borul
a
kaptár!
Wenn
das
System
zusammenbricht,
bricht
auch
der
Bienenstock
zusammen!
Hiába
kaptál
egy
új
esélyt,
Vergebens
hast
du
eine
neue
Chance
bekommen,
Ha
nem
látsz,
csak
olvasol
egy
új
mesét!
Wenn
du
nicht
siehst,
liest
du
nur
ein
neues
Märchen!
Gyerekként
tiszta
vagy,
akár
a
kristály,
Als
Kind
bist
du
rein,
wie
ein
Kristall,
Ez
vele
jár,
ez
rajt'
van
a
listán,
Das
gehört
dazu,
das
steht
auf
der
Liste,
Amit
az
élet
felírt,
Die
das
Leben
aufgeschrieben
hat,
Ahogy
az
élet
megírt
téged,
úgy
vagy
tökéletes!
So
wie
das
Leben
dich
geschrieben
hat,
bist
du
perfekt!
Kell
a
kéz,
ami
keres,
Ich
brauche
die
Hand,
die
sucht,
Kell
a
szíved,
hogy
tisztán
szeress,
Ich
brauche
dein
Herz,
um
rein
zu
lieben,
Kell
az
arcod,
egy
mosoly,
hogy
nevess,
Ich
brauche
dein
Gesicht,
ein
Lächeln,
um
zu
lachen,
Kell,
hogy
észre
vedd
azt,
amit
vakon
nem
tehetsz!
Ich
brauche
dich,
um
das
zu
bemerken,
was
du
blind
nicht
tun
kannst!
Burokban
születtem,
egy
élet-bábban!
Ich
wurde
in
einem
Kokon
geboren,
in
einer
Lebenspuppe!
Renovált
külsővel
egy
régi
házban
Mit
renovierter
Fassade
in
einem
alten
Haus
Rab
vagyok,
mert
láttam
Ich
bin
ein
Gefangener,
weil
ich
es
gesehen
habe
Egy
érthetetlen
évszámban!
In
einer
unverständlichen
Jahreszahl!
Látok
erőt
a
szellemben,
Ich
sehe
Kraft
im
Geist,
A
jellemben,
elmét
a
fejekben!
Im
Charakter,
Verstand
in
den
Köpfen!
Én
látom,
miről
szólnak
a
számok,
Ich
sehe,
wovon
die
Zahlen
sprechen,
Én
látok,
mer'
nyitott
szemmel
járok!
Ich
sehe,
weil
ich
mit
offenen
Augen
gehe!
Látok
minden
gondolatot,
mozzanatot,
kérdést,
mik
futnak
az
agyamon,
Ich
sehe
jeden
Gedanken,
jede
Bewegung,
jede
Frage,
die
in
meinem
Kopf
herumschwirren,
Én
látom
a
mosolyt
a
szádon,
Ich
sehe
das
Lächeln
auf
deinem
Gesicht,
Én
látok
de
vakságba
zártok.
Ich
sehe,
aber
ihr
schließt
mich
in
Blindheit
ein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Halpert Balázs
Attention! Feel free to leave feedback.