Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tsuyoku
nareru
riyuu
wo
shitta
Ich
habe
den
Grund
erkannt,
stärker
zu
werden
Boku
wo
tsurete
susume
Nimm
mich
mit
dir,
vorwärts
Dorodarake
no
soumatou
ni
you
Berauscht
von
den
schlammigen
Rückblenden
Kowabaru
kokoro
furueru
te
wa
Mein
erstarrtes
Herz,
meine
zitternden
Hände
Tsukamitai
mono
ga
aru
Es
gibt
etwas,
das
ich
ergreifen
will
Sore
dake
sa
Das
ist
alles
Yoru
no
nioi
ni
(I'll
spend
all
thirty
nights)
Im
Duft
der
Nacht
(Ich
werde
alle
dreißig
Nächte
verbringen)
Sora
nirandemo
(Staring
into
the
sky)
Auch
wenn
ich
in
den
Himmel
starre
(In
den
Himmel
starrend)
Kawatte
ikeru
no
wa
jibun
jishin
dake
Ändern
kann
ich
nur
mich
selbst
Sore
dake
sa
Das
ist
alles
Tsuyoku
nareru
riyuu
wo
shitta
Ich
habe
den
Grund
erkannt,
stärker
zu
werden
Boku
wo
tsurete
susume
Nimm
mich
mit
dir,
vorwärts
Dou
shitatte!
Was
auch
immer
geschieht!
Kesenai
yume
mo
tomarenai
ima
mo
Selbst
uneinlösbare
Träume,
selbst
die
unaufhaltsame
Gegenwart
Dareka
no
tame
ni
tsuyoku
nareru
nara
Wenn
ich
für
jemand
anderen
stark
werden
kann
Arigatou
kanashimi
yo
Danke
dir,
oh
Traurigkeit
Sekai
ni
uchinomesarete
makeru
imi
wo
shitta
Von
der
Welt
niedergeschlagen,
habe
ich
die
Bedeutung
des
Verlierens
erkannt
Guren
no
hana
yo
sakihokore
Oh,
karminrote
Blume,
blühe
prächtig
Unmei
wo
terashite
Erleuchte
das
Schicksal
Inabikari
no
zatsuon
ga
mimi
wo
sasu
Das
Rauschen
des
Blitzes
sticht
mir
in
die
Ohren
Tomadou
kokoro
yasashii
dake
ja
Ein
zögerndes
Herz;
mit
bloßer
Güte
allein
Mamorenai
mono
ga
aru
Gibt
es
Dinge,
die
ich
nicht
beschützen
kann
Wakatteru
kedo
Das
weiß
ich,
aber
Suimenka
de
karamaru
zenaku
Gut
und
Böse,
unter
der
Wasseroberfläche
verstrickt
Sukete
mieru
gizen
ni
tenbatsu
Himmlische
Strafe
für
die
durchscheinende
Heuchelei
Tell
me
why,
Tell
me
why,
Tell
me
why,
Tell
me...
Sag
mir
warum,
Sag
mir
warum,
Sag
mir
warum,
Sag
mir...
I
don't
need
you!
Ich
brauche
dich
nicht!
Itsuzai
no
hana
yori
Mehr
als
eine
Blume
des
Genies
Idomi
tsudzuke
saita
ichirin
ga
utsukushii
Ist
eine
einzelne
Blüte,
die
durch
ständige
Herausforderung
erblüht
ist,
schön
Ranbou
ni
shikitsumerareta
togedarake
no
michi
mo
Auch
der
Weg
voller
Dornen,
achtlos
ausgelegt
Honki
no
boku
dake
ni
arawareru
kara
Erscheint
nur
mir,
wenn
ich
es
ernst
meine
Norikoete
miseru
yo
Ich
werde
ihn
überwinden,
du
wirst
sehen
Kantan
ni
katazukerareta
mamorenakatta
yume
mo
Selbst
der
Traum,
den
ich
nicht
schützen
konnte
und
der
leichtfertig
abgetan
wurde
Guren
no
shinzou
ni
ne
wo
hayashi
Schlägt
Wurzeln
in
meinem
karminroten
Herzen
Kono
chi
ni
yadotteru
Und
wohnt
in
diesem
Blut
Hito
shirezu
hakanai
chiriyuku
ketsumatsu
Ein
unbemerktes,
vergängliches,
zerfallendes
Ende
Mujou
ni
yabureta
himei
no
kaze
fuku
Der
Wind
eines
grausam
zerrissenen
Schreis
weht
Dareka
no
warau
kage
dareka
no
nakigoe
Der
lachende
Schatten
von
jemandem,
das
Weinen
von
jemandem
Daremo
ga
shiawase
wo
negatteru
Jeder
wünscht
sich
Glück
Dou
shitatte
Was
auch
immer
geschieht
Kesenai
yume
mo
tomarenai
ima
mo
Selbst
uneinlösbare
Träume,
selbst
die
unaufhaltsame
Gegenwart
Dareka
no
tame
ni
tsuyoku
nareru
nara
Wenn
ich
für
jemand
anderen
stark
werden
kann
Arigatou
kanashimi
yo
Danke
dir,
oh
Traurigkeit
Sekai
ni
uchinomesarete
makeru
imi
wo
shitta
Von
der
Welt
niedergeschlagen,
habe
ich
die
Bedeutung
des
Verlierens
erkannt
Guren
no
hana
yo
sakihokore
Oh,
karminrote
Blume,
blühe
prächtig
Unmei
wo
terashite
Erleuchte
das
Schicksal
Unmei
wo
terashite
Erleuchte
das
Schicksal
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Victor Jr Olivares
Attention! Feel free to leave feedback.