Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
yeah)
Oh,
where'd
you
get
the
thing
from?
(
(Oh
ja)
Oh,
woher
hast
du
das
Ding?
(
Thief
and
beggar)
Uh,
get
it
off
me
(
Dieb
und
Bettler)
Uh,
nimm
es
von
mir
(
Leash
and
chain)
Ooh,
they
did
you
wrong
(
Leine
und
Kette)
Ooh,
sie
haben
dir
Unrecht
getan
(
Oh,
yes
they
did)
Look
at
your
heart
broke
(
Oh,
ja,
das
haben
sie)
Schau,
dein
Herz
ist
gebrochen
(
What's
in
your
pocket?)
You
don't
need
it
more
than
me,
though
(
Was
ist
in
deiner
Tasche?)
Du
brauchst
es
aber
nicht
mehr
als
ich
(
You
a
king,
though)
Come
off
your
gold
chain
What's
in
your
pocket?
(
Du
bist
aber
ein
König)
Gib
deine
Goldkette
her
Was
ist
in
deiner
Tasche?
(
Profit
and
wage)
Come
off
that
lil'
tennis
bracelet
(
Profit
und
Lohn)
Gib
das
kleine
Tennisarmband
her
(
Increase
the
pay)
I'm
takin'
debit
cards
(
Erhöh
den
Lohn)
Ich
nehme
Debitkarten
(
Thief
and
beggar)
Yeah,
get
it
off
me
(
Dieb
und
Bettler)
Yeah,
nimm
es
von
mir
(
Leash
and
chain)
Yes,
Leine
und
Kette)
Ja,
Lawd
Someone
hit
me
the
other
day
for
a
rendezvous
"
Herrgott
Jemand
kontaktierte
mich
neulich
für
ein
Rendezvous
"
Long
time
no
see"
was
the
time
she
used
Bright
eyes
like
the
lights
Lange
nicht
gesehen"
war
der
Ausdruck,
den
sie
benutzte
Strahlende
Augen
wie
die
Lichter
At
the
carnival
Held
convos,
Auf
dem
Jahrmarkt
Führten
Gespräche,
But
never
held
accountable
How's
your
Mama
Duke?
Aber
nie
zur
Rechenschaft
gezogen
Wie
geht's
deiner
Mama
Duke?
How
ya
papa
doin'?
Wie
geht's
deinem
Papa?
I
been
freer
than
the
sample
food
But
like
a
sample
loop,
Ich
war
freier
als
das
Probierhäppchen
Aber
wie
ein
Sample-Loop,
Around
and
'round
I
move
Until
it's
clear,
Im
Kreis
und
im
Kreis
bewege
ich
mich
Bis
es
klar
ist,
Then
I'm
back
to
baggin'
bags
of
loot
Dann
bin
ich
wieder
dabei,
Säcke
voller
Beute
zu
packen
Spent
years
tryna
steer
both
hands
on
you
'
Verbrachte
Jahre
damit,
dich
mit
beiden
Händen
zu
lenken
'
Til
I
finally
understood
that
I
was
spinnin'
my
hoop
Rather
spinnin'
Bis
ich
endlich
verstand,
dass
ich
mich
im
Kreis
drehte
Eher
drehte
My
wheels,
gettin'
up
in
my
years
But
still
I
feel
like
a
kid
when
Meine
Räder
durch,
kam
in
die
Jahre
Aber
ich
fühle
mich
immer
noch
wie
ein
Kind,
wenn
I'm
fuckin'
with
you
Young
nigga
gotta
live,
Ich
mit
dir
rummache
Junger
Mann
muss
leben,
That's
the
motto
they
use
But
all
them
niggas
still
live
in
they
Das
ist
das
Motto,
das
sie
benutzen
Aber
all
diese
Jungs
leben
immer
noch
bei
ihrer
Mama's
backroom
So
I'm
back
in
my
stu',
Mama
im
Hinterzimmer
Also
bin
ich
zurück
in
meinem
Studio,
Lookin'
up
at
the
stars
When
they
reminisce
over
Schaue
zu
den
Sternen
auf
Wenn
sie
sich
an
You,
my
God
That's
when
I
caught
light
of
myself
(
Dich
erinnern,
mein
Gott
Da
wurde
ich
mir
meiner
selbst
bewusst
(
My
God)
Gotta
be
somethin'
more
that
I
can't
tell
Breakin'
you
down
Mein
Gott)
Muss
etwas
mehr
geben,
das
ich
nicht
beschreiben
kann
Dich
auf
deine
Größe
reduzierend
To
size
There's
gotta
be
more
to
life
than
myself
That's
when
I
Es
muss
mehr
im
Leben
geben
als
nur
mich
selbst
Da
wurde
ich
Caught
light
of
myself
Gotta
be
somethin'
more
that
I
can't
tell
Mir
meiner
selbst
bewusst
Muss
etwas
mehr
geben,
das
ich
nicht
beschreiben
kann
Breakin'
you
down
to
size
There's
gotta
be
more
to
life
than
myself
Dich
auf
deine
Größe
reduzierend
Es
muss
mehr
im
Leben
geben
als
nur
mich
selbst
That's
when
I
caught
light
of
myself
Gotta
be
somethin'
more
that
I
Da
wurde
ich
mir
meiner
selbst
bewusst
Muss
etwas
mehr
geben,
das
ich
Can't
tell
Breakin'
you
down
to
size
There's
gotta
be
more
to
life
Nicht
beschreiben
kann
Dich
auf
deine
Größe
reduzierend
Es
muss
mehr
im
Leben
geben
Than
myself
That's
when
I
caught
light
of
myself
Gotta
be
somethin'
Als
nur
mich
selbst
Da
wurde
ich
mir
meiner
selbst
bewusst
Muss
etwas
More
that
I
can't
tell
Breakin'
you
down
to
size
There's
gotta
be
Mehr
geben,
das
ich
nicht
beschreiben
kann
Dich
auf
deine
Größe
reduzierend
Es
muss
mehr
More
to
life
than
myself
It
won't
fade
Won't
fade,
Im
Leben
geben
als
nur
mich
selbst
Es
wird
nicht
verblassen
Wird
nicht
verblassen,
Won't
fade
It
won't
fade
Won't
fade,
won't
fade
Yeah,
yeah,
Wird
nicht
verblassen
Es
wird
nicht
verblassen
Wird
nicht
verblassen,
wird
nicht
verblassen
Yeah,
yeah,
Huh
And
if
you
would've
showed
me
more
than
one
time
It
Huh
Und
wenn
du
es
mir
mehr
als
einmal
gezeigt
hättest
Es
Wouldn't
have
been
clear,
I
would've
just
played
it
off
like
"
Wäre
nicht
klar
gewesen,
ich
hätte
es
einfach
abgetan
wie
"
Alright,
I'll
deal
with
it
when
it
gets
here"
And
I
remember
when
I
Okay,
ich
kümmere
mich
darum,
wenn
es
soweit
ist"
Und
ich
erinnere
mich,
als
ich
Used
to
live
for
more
Than
just
the
useless
fix,
Für
mehr
lebte
Als
nur
den
nutzlosen
Kick,
Before
the
allure
of
sin
Would
cast
the
black
mask
over
the
Bevor
der
Reiz
der
Sünde
Die
schwarze
Maske
über
die
Consequence
I
did
right
by
you
from
within,
Konsequenz
warf
Ich
tat
dir
Gutes
von
innen
heraus,
And
all
of
a
sudden
After
I
run
in,
Und
ganz
plötzlich
Nachdem
ich
auftauche,
It
all
starts
comin',
Fängt
alles
an
zu
kommen,
Comin'
back
To
what
love
is,
and
it
don't
fade
(
Kommt
zurück
Zu
dem,
was
Liebe
ist,
und
es
verblasst
nicht
(
Don't
fade)
It
don't
fade
(
Verblasst
nicht)
Es
verblasst
nicht
(
Don't
fade)
And
it
don't
fade,
don't
fade
(
Verblasst
nicht)
Und
es
verblasst
nicht,
verblasst
nicht
(
Don't
fade)
And
it
won't
change
(
Verblasst
nicht)
Und
es
wird
sich
nicht
ändern
(
Won't
change)
Kinda
like
a
dream
the
way
it
all
happened
When
all
the
Wird
sich
nicht
ändern)
Irgendwie
wie
ein
Traum,
wie
alles
geschah
Als
alle
Laws
of
attraction
Break
all
the
walls
I
was
trapped
in
I
Gesetze
der
Anziehung
Alle
Mauern
einreißen,
in
denen
ich
gefangen
war
Ich
Can
see
you
comin'
back
to
back
with
me
I
wanted
to
learn
more
(
Kann
sehen,
wie
du
Rücken
an
Rücken
mit
mir
zurückkommst
Ich
wollte
mehr
lernen
(
More)
I
wanna
love
more,
more
(
Mehr)
Ich
will
mehr
lieben,
mehr
(
More)
I
wanna
get
further
(
Mehr)
Ich
will
weiter
kommen
(
Move
further)
It's
not
too
far
from
home
(
Weiter
kommen)
Es
ist
nicht
zu
weit
von
zu
Hause
(
Too
far
from
home)
Zu
weit
von
zu
Hause)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Steven D. Ellison, Stephen Lee Bruner, Brandon Paak Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.