Lyrics and translation Flynt feat. JeanJass - Ça va bien s'passer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça va bien s'passer
It's Gonna Be Okay
Mieux
vaut
faire
envie
que
pitié,
Better
cause
envy
than
pity
C'est
ma
nouvelle
direction
artistique
That's
my
new
artistic
direction
Ma
gow
menace
de
me
quitter,
la
porte
c'est
par
ici
My
chick
threatens
to
leave
me,
the
exit
is
this
way
Plus
ça
se
passe
mal,
plus
je
me
réfugie
dans
ma
passion
The
worse
it
goes,
the
more
I
take
refuge
in
my
passion
Plus
je
me
réfugie
dans
ma
passion
et
plus
ça
se
passe
mal
The
more
I
take
refuge
in
my
passion,
the
worse
it
goes
La
nuit
j'écris
des
chansons,
je
mets
tout
le
reste
entre
parenthèses
At
night
I
write
songs,
I
put
everything
else
in
parentheses
Je
dois
briller
encore
plus
parce
que
la
vue
de
maman
baisse
I
need
to
shine
even
brighter
because
Mom's
eyesight
is
failing
J'ai
eu
des
choix
difficiles
à
faire,
j'espère
avoir
fait
les
bons
I
had
tough
choices
to
make,
I
hope
I
made
the
right
ones
Réussir
est
la
seule
option
à
laquelle
nous
nous
intéressons
Success
is
the
only
option
we're
interested
in
Ils
pensent
que
j'ai
un
emploi
à
cause
de
la
crise
du
disque
They
think
I
have
a
job
because
of
the
record
crisis
Alors
que
moi
je
fais
des
disques
à
cause
la
crise
de
l'emploi
While
I
make
records
because
of
the
job
crisis
Je
dois
redoubler
d'efforts
ne
pas
laisser
d'installer
le
doute
en
moi
I
need
to
redouble
my
efforts
not
to
let
doubt
creep
into
me
J'évite
de
trop
gamberger
comme
ce
bon
I
avoid
thinking
too
much
like
the
guy
Joueur
laissé
en
tribune
au
coup
d'envoi
Player
left
in
the
stands
at
kick-off
J'ai
toujours
cette
flamme,
je
passe
mon
temps
à
la
raviver
I
still
have
that
fire,
I
spend
my
time
fanning
it
Comme
un
supporter
sang
et
or,
j'espère
que
l'argent
va
arriver
Like
a
blood
and
gold
supporter,
I
hope
the
money
will
come
Je
n'ai
pas
tenu
toutes
mes
promesses,
je
dois
reprendre
le
dessus
I
haven't
kept
all
my
promises,
I
have
to
regain
control
J'ai
des
projets
assez
grands
pour
ne
jamais
les
perdre
de
vue
I
have
projects
big
enough
to
never
lose
sight
of
them
Ça
va
bien
s'passer,
ça
va
bien
s'passer
It's
gonna
be
okay,
it's
gonna
be
okay
Ça
va
bien
s'passer,
ça
va
bien
s'passer
It's
gonna
be
okay,
it's
gonna
be
okay
Ça
va
bien
s'passer,
ouais
ma
gueule
ça
va
bien
s'passer
It's
gonna
be
okay,
yeah
baby
it's
gonna
be
okay
Ça
va
bien
s'passer,
ouais
ma
belle
ça
va
bien
s'passer
It's
gonna
be
okay,
yeah
sweetheart
it's
gonna
be
okay
On
fait
comme
on
a
dit,
on
fait
comme
on
a
dit
We
do
as
we
say,
we
do
as
we
say
Le
premier
sur
le
toit
du
monde
a
gagné,
prudence
mon
ami
The
first
one
on
the
roof
of
the
world
has
won,
be
careful
my
friend
La
télé
tu
m'as
vu
dedans,
qui
veut
miser
sur
le
Jean?
You
saw
me
on
TV,
who
wants
to
bet
on
Jean?
Tout
peut
s'arrêter
brusquement,
qui
veut
tirer
sur
le
Jean?
Everything
can
stop
abruptly,
who
wants
to
shoot
at
Jean?
Vous
n'êtes
rien,
vous
n'avez
rien
lu,
You're
nothing,
you've
read
nothing
Nique
le
slogan
c'est
la
terre
aux
riches
Screw
the
slogan,
the
earth
belongs
to
the
rich
Je
sais
pas
c'qui
m'emmerde
le
plus:
I
don't
know
what
bothers
me
the
most:
Le
wifi
qui
lag
ou
les
terroristes?
The
laggy
wifi
or
the
terrorists?
Heureusement,
j'ai
encore
du
love
et
surtout
pour
cette
femme
Luckily,
I
still
have
love
and
especially
for
this
woman
Bien
sûr
que
je
sais
qu'c'est
la
Of
course
I
know
it's
the
right
one
Bonne,
elle
rigole
à
toutes
mes
vannes
She
laughs
at
all
my
jokes
Enfin
je
crois,
en
fait
je
m'en
fous,
Well,
I
think
so,
in
fact
I
don't
care
J'ai
de
la
weed
et
la
lasagne
est
dans
l'four
I
have
weed
and
the
lasagna
is
in
the
oven
On
va
tout
finir
et
j'y
arriverai
sans
vous,
yes
yes
We're
gonna
finish
it
all
and
I'll
do
it
without
you,
yes
yes
On
me
demande
qu'est
ce
que
vous
allez
They
ask
me
what
you're
gonna
do?
Faire?
J'ai
dit
j'essaie
de
faire
aller
I
said
I'm
trying
to
make
do
Je
pense
à
celui
qui
rêve
d'une
vie
I'm
thinking
of
the
one
who
dreams
of
a
better
life
Meilleure
au
milieu
de
la
Méditerranée
In
the
middle
of
the
Mediterranean
Sea
Je
dois
vite
ramener
la
coupe
à
la
maison
avant
que
je
devienne
barge
I
need
to
bring
the
trophy
home
quickly
before
I
become
a
barge
On
veut
pas
de
ta
pitié,
on
veut
pas
d'la
deuxième
place
We
don't
want
your
pity,
we
don't
want
second
place
On
cherche
tous
un
refuge,
ils
ne
savent
pas
quoi
faire
We're
all
looking
for
a
refuge,
they
don't
know
what
to
do
On
va
trouver
j'te
l'jure,
croix
d'bois
croix
d'fer
We'll
find
it,
I
swear,
cross
my
heart
and
hope
to
die
Ça
va
bien
s'passer,
ça
va
bien
s'passer
It's
gonna
be
okay,
it's
gonna
be
okay
Ça
va
bien
s'passer,
ça
va
bien
s'passer
It's
gonna
be
okay,
it's
gonna
be
okay
Ça
va
bien
s'passer,
ouais
ma
gueule
ça
va
bien
s'passer
It's
gonna
be
okay,
yeah
baby
it's
gonna
be
okay
Ça
va
bien
s'passer,
ouais
ma
belle
ça
va
bien
s'passer
It's
gonna
be
okay,
yeah
sweetheart
it's
gonna
be
okay
Ça
va
bien
s'passer,
ça
va
bien
s'passer
It's
gonna
be
okay,
it's
gonna
be
okay
Ça
va
bien
s'passer,
ça
va
bien
s'passer
It's
gonna
be
okay,
it's
gonna
be
okay
Ça
va
bien
s'passer,
ouais
ma
gueule
ça
va
bien
s'passer
It's
gonna
be
okay,
yeah
baby
it's
gonna
be
okay
Ça
va
bien
s'passer,
ouais
ma
belle
ça
va
bien
s'passer
It's
gonna
be
okay,
yeah
sweetheart
it's
gonna
be
okay
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julien Vuidard, Jassim Ramdani, Brieg Boulc'h
Attention! Feel free to leave feedback.