Flynt - Ça va bien s'passer - Avec Jeanjass - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Flynt - Ça va bien s'passer - Avec Jeanjass




Ça va bien s'passer - Avec Jeanjass
It's gonna be alright - With Jeanjass
Mieux vaut faire envie que pitié
Better to be envied than pitied
C'est ma nouvelle direction artistique
That's my new artistic direction
Ma gow menace de me quitter, la porte c'est par ici
My girl threatens to leave me, the door is over there
Plus ça se passe mal, plus je me réfugie dans ma passion
The worse it gets, the more I take refuge in my passion
Plus je me réfugie dans ma passion et plus ça se passe mal
The more I take refuge in my passion, the worse it gets
La nuit j'écris des chansons, je mets tout le reste entre parenthèses
At night I write songs, I put everything else on hold
Je dois briller encore plus parce que la vue de maman baisse
I have to shine even brighter because my mother's eyesight is failing
J'ai eu des choix difficiles à faire, j'espère avoir fait les bons
I've had difficult choices to make, I hope I made the right ones
Réussir est la seule option à laquelle nous nous intéressons
Succeeding is the only option we're interested in
Ils pensent que j'ai un emploi à cause de la crise du disque
They think I have a job because of the record industry crisis
Alors que moi je fais des disques à cause la crise de l'emploi
While I'm making records because of the employment crisis
Je dois redoubler d'efforts ne pas laisser d'installer le doute en moi
I must redouble my efforts not to let doubt creep into me
J'évite de trop gamberger comme ce bon
I avoid thinking too much like that good guy
Joueur laissé en tribune au coup d'envoi
A player left in the stands at kick-off
J'ai toujours cette flamme, je passe mon temps à la raviver
I still have the fire, I spend my time keeping it alive
Comme un supporter sang et or, j'espère que l'argent va arriver
Like a blood and gold supporter, I hope the money will come
Je n'ai pas tenu toutes mes promesses, je dois reprendre le dessus
I haven't kept all my promises, I have to get back on top
J'ai des projets assez grands pour ne jamais les perdre de vue
I have plans big enough to never lose sight of them
Ça va bien s'passer, ça va bien s'passer
It's gonna be alright, it's gonna be alright
Ça va bien s'passer, ça va bien s'passer
It's gonna be alright, it's gonna be alright
Ça va bien s'passer, ouais ma gueule ça va bien s'passer
It's gonna be alright, yes, my love, it's gonna be alright
Ça va bien s'passer, ouais ma belle ça va bien s'passer
It's gonna be alright, yes, my beautiful, it's gonna be alright
On fait comme on a dit, on fait comme on a dit
We're doing what we said we would
Le premier sur le toit du monde a gagné, prudence mon ami
The first one on the roof of the world won, be careful, my friend
La télé tu m'as vu dedans, qui veut miser sur le Jean?
You saw me on TV, who wants to bet on Jean?
Tout peut s'arrêter brusquement, qui veut tirer sur le Jean?
Everything can stop suddenly, who wants to shoot Jean?
Vous n'êtes rien, vous n'avez rien lu
You are nothing, you have read nothing
Nique le slogan c'est la terre aux riches
Screw the slogan, the earth belongs to the rich
Je sais pas c'qui m'emmerde le plus
I don't know what bothers me more
Le wifi qui lague ou les terroristes?
The lagging wifi or the terrorists?
Heureusement, j'ai encore du love et surtout pour cette femme
Fortunately, I still have love and especially for this woman
Bien sûr que je sais qu'c'est la
Of course I know it's the
Bonne, elle rigole à toutes mes vannes
The good one, she laughs at all my jokes
Enfin je crois, en fait je m'en fous
Well, I think, actually I don't care
J'ai de la weed et la lasagne est dans l'four
I have weed and the lasagna is in the oven
On va tout finir et j'y arriverai sans vous, yes yes
We'll finish everything and I'll do it without you, yes yes
On me demande qu'est ce que vous allez
They ask me what are you going to
Faire? J'ai dit j'essaie de faire aller
Do? I said I'm trying to make it happen
Je pense à celui qui rêve d'une vie
I think of the one who dreams of a life
Meilleure au milieu de la Méditerranée
Better in the middle of the Mediterranean
Je dois vite ramener la coupe à la maison avant que je devienne barge
I have to quickly bring the trophy home before I become a barge
On veut pas de ta pitié, on veut pas d'la deuxième place
We don't want your pity, we don't want second place
On cherche tous un refuge, ils ne savent pas quoi faire
We're all looking for a refuge, they don't know what to do
On va trouver j'te l'jure, croix d'bois croix d'fer
We'll find it, I swear, cross my heart
Ça va bien s'passer, ça va bien s'passer
It's gonna be alright, it's gonna be alright
Ça va bien s'passer, ça va bien s'passer
It's gonna be alright, it's gonna be alright
Ça va bien s'passer, ouais ma gueule ça va bien s'passer
It's gonna be alright, yes, my love, it's gonna be alright
Ça va bien s'passer, ouais ma belle ça va bien s'passer
It's gonna be alright, yes, my beautiful, it's gonna be alright
Ça va bien s'passer, ça va bien s'passer
It's gonna be alright, it's gonna be alright
Ça va bien s'passer, ça va bien s'passer
It's gonna be alright, it's gonna be alright
Ça va bien s'passer, ouais ma gueule ça va bien s'passer
It's gonna be alright, yes, my love, it's gonna be alright
Ça va bien s'passer, ouais ma belle ça va bien s'passer
It's gonna be alright, yes, my beautiful, it's gonna be alright





Writer(s): Julien Vuidard, Jassim Ramdani, Brieg Boulc'h


Attention! Feel free to leave feedback.