Lyrics and translation Fobia - Caminitos Hacia el Cosmos (Pastel - En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caminitos Hacia el Cosmos (Pastel - En Vivo)
Тропинки к космосу (Pastel - Живое выступление)
Vamos
a
pasear
por
la
pradera
en
un
vagón
Поехали
кататься
по
лугу
в
вагоне,
Que
nos
mantenga
secos
y
despiertos
Который
сохранит
нас
сухими
и
бодрыми,
Que
nos
separe
de
los
vivos
y
los
muertos
Который
отделит
нас
от
живых
и
мертвых,
Y
vamos
a
tirar
por
la
ventana
los
recuerdos
И
мы
выбросим
из
окна
воспоминания,
Vamos
a
viajar
entrelazados
en
el
tiempo
Мы
будем
путешествовать,
переплетаясь
во
времени,
Vamos
a
seguir
los
caminitos
pedregosos
Мы
будем
следовать
по
каменистым
тропинкам,
Que
nos
lleven
hacia
el
cosmos
Которые
приведут
нас
к
космосу.
Nada
me
alivia
tanto,
como
irte
dejando
atrás
Ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади,
Y
nada
me
alivia
tanto,
como
irte
dejando
atrás
Ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади.
Y
vamos
a
saber
como
es
la
cara
del
que
manda
И
мы
узнаем,
как
выглядит
лицо
того,
кто
повелевает,
Vamos
a
mirar
desde
el
espacio
la
galaxia
Мы
посмотрим
из
космоса
на
галактику,
Vamos
a
seguir
los
caminitos
tan
angostos
Мы
будем
следовать
по
таким
узким
тропинкам,
Que
nos
lleven
hacia
el
cosmos
Которые
приведут
нас
к
космосу.
Nada
me
alivia
tanto,
como
irte
dejando
atrás
Ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади,
Y
nada
me
alivia
tanto,
como
irte
dejando
atrás
Ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади,
Nada
me
alivia
tanto,
como
irte
dejando
atrás
Ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади,
Y
nada
me
alivia
tanto,
como
irte
dejando
atrás
Ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади.
A
su
derecha
se
encuentra
la
vía
láctea
Справа
от
нас
находится
Млечный
Путь,
En
ella
existen
más
de
un
millón
de
estrellas
В
нем
существует
более
миллиона
звезд,
Favor
de
abstenerse
a
sacar
las
manos
del
carrito
Пожалуйста,
воздержитесь
от
того,
чтобы
высовывать
руки
из
вагона,
Y
de
tomar
fotografías
con
flash
И
от
фотографирования
со
вспышкой.
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
Ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади,
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
Ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади,
Dejando
ohh
Оставлять
о-о
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paco Huidobro
Attention! Feel free to leave feedback.