Lyrics and translation Foghat - Choo Choo Ch'Boogie - 2016 Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Choo Choo Ch'Boogie - 2016 Remastered
Чух-чух Чу-буги - Ремастеринг 2016
V.
Horton
/ D.
Darling
/ M.
Gabler
- Rypvoc
Inc.
- ASCAP
В.
Хортон
/ Д.
Дарлинг
/ М.
Гэблер
- Rypvoc
Inc.
- ASCAP
Headed
for
the
station
with
a
pack
on
my
back,
Иду
на
вокзал
с
рюкзаком
за
спиной,
I′m
tired
of
transportation
in
the
back
of
a
hack,
Устал
от
поездок
в
тесной
колымаге,
родная,
I
love
to
hear
the
rhythm
of
the
clickety-clack,
Обожаю
ритм
стука
колес,
And
hear
the
lonesome
whistle,
see
the
smoke
from
the
stack,
И
слышать
гудок
одинокий,
видеть
дым
из
трубы,
I
pal
around
with
democratic
fellas
named
Mac,
Я
дружу
с
демократичными
парнями
по
имени
Мак,
So
take
me
right
back
to
the
track.
Так
что
верни
меня
на
рельсы.
Choo
choo,
choo
choo
ch'boogie
- Whoo
whoo,
whoo
whoo
ch′boogie,
Чух-чух,
чух-чух
чу-буги
- Ву-ву,
ву-ву
чу-буги,
Choo
choo,
choo
choo
ch'boogie
- Take
me
right
back
to
the
track,
Jack.
Чух-чух,
чух-чух
чу-буги
- Верни
меня
на
рельсы,
детка.
We
reach
the
destination
but
alas!
and
alack!,
Мы
достигли
пункта
назначения,
но
увы!
и
ах!,
We
need
some
conversation
to
get
back
in
the
black,
Нам
нужна
беседа,
чтобы
вернуться
в
плюс,
You
take
a
mornin'
paper
from
the
top
of
the
stack,
Ты
берешь
утреннюю
газету
сверху
стопки,
And
read
the
Situations
from
the
front
to
the
back,
И
читаешь
объявления
с
начала
до
конца,
The
only
job
that′s
open
needs
a
man
with
a
knack,
Единственная
открытая
вакансия
требует
умельца,
So
put
it
right
back
in
the
rack,
Jack.
Так
что
положи
ее
обратно
на
полку,
детка.
Choo
choo,
choo
choo
ch′boogie
- Whoo
whoo,
whoo
whoo
ch'boogie,
Чух-чух,
чух-чух
чу-буги
- Ву-ву,
ву-ву
чу-буги,
Choo
choo,
choo
choo
ch′boogie
- Take
me
right
back
to
the
track,
Jack.
Чух-чух,
чух-чух
чу-буги
- Верни
меня
на
рельсы,
детка.
{Nick
- Piano
Solo}
{Ник
- Соло
на
пианино}
I'm
gonna
settle
down
by
the
railroad
track,
Я
поселюсь
у
железной
дороги,
And
live
the
life
of
Riley
in
a
beaten
down
shack,
И
буду
жить
припеваючи
в
обветшалой
хижине,
So
when
I
hear
the
whistle
I
can
peek
through
the
crack,
Так
что,
когда
я
услышу
гудок,
я
смогу
выглянуть
в
щель,
Watch
the
train
rollin′when
it's
ballin′
the
jack,
Смотреть,
как
поезд
катится,
когда
он
набирает
ход,
For
I
just
learned
the
rhythm
of
the
clickety-clack,
Потому
что
я
только
что
узнал
ритм
стука
колес,
So
take
me
right
back
to
the
track,
Jack.
Так
что
верни
меня
на
рельсы,
детка.
Choo
choo,
choo
choo
ch'boogie
- Whoo
whoo,
whoo
whoo
ch'boogie,
Чух-чух,
чух-чух
чу-буги
- Ву-ву,
ву-ву
чу-буги,
Choo
choo,
choo
choo
ch′boogie
- Take
me
right
back
to
the
track,
Jack.
Чух-чух,
чух-чух
чу-буги
- Верни
меня
на
рельсы,
детка.
{Erik
- Solo}
{Эрик
- Соло}
Alright
Jack!
Whoo
whoo.
Хорошо,
детка!
Ву-ву.
Choo
choo,
choo
choo
ch′boogie
- Whoo
whoo,
whoo
whoo
ch'boogie,
Чух-чух,
чух-чух
чу-буги
- Ву-ву,
ву-ву
чу-буги,
Choo
choo,
choo
choo
ch′boogie
- Take
me
right
back
to
the
track,
Jack.
Чух-чух,
чух-чух
чу-буги
- Верни
меня
на
рельсы,
детка.
Choo
choo,
choo
choo
ch'boogie
- Whoo
whoo,
whoo
whoo
ch′boogie,
Чух-чух,
чух-чух
чу-буги
- Ву-ву,
ву-ву
чу-буги,
Choo
choo,
choo
choo
ch'boogie
- Take
me
right
back
to
the
track!.
Чух-чух,
чух-чух
чу-буги
- Верни
меня
на
рельсы!.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vaughn Horton, Milton Gabler, Denver Darling
Attention! Feel free to leave feedback.