Lyrics and translation Folk Studios feat. Raj Barman & Deepshikha - New Vs Old Bollywood
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
New Vs Old Bollywood
Новое против старого Болливуда
Janam
janama
janam
saath
chalna
Из
жизни
в
жизнь,
вечно
идти
вместе
с
тобой,
Yuhin
Kasam
tumhe
kasam
aake
milna
yahin
Клянусь
тебе,
я
приду
и
встречусь
с
тобой
здесь
же.
Ek
jaan
hai
bhale
do
badan
ho
judaa
Одна
душа,
пусть
даже
два
тела
разделены,
Meri
hoke
hamesha
hi
rehna
Моей
оставайся
всегда,
Kabhi
na
kehna
alvidaa...
Никогда
не
прощайся...
Humein
tumse
pyar
kitna
Как
сильно
мы
любим
тебя,
Ye
hum
nahi
jaante
Мы
не
знаем,
Magar
jee
nahi
sakte
Но
жить
не
можем
Tumhare
bina...
Без
тебя...
Hume
tumse
pyar.
Мы
любим
тебя.
Tujh
sang
bair
lagaya
aisa
С
тобой
вражду
заключил
я
такую,
Raha
na
main
phir
apne
jaisa
Не
остался
я
прежним
собой,
Ho
raha
na
main
phir
apne
jaisa.
Не
остался
я
прежним
собой.
Kya
huwa
tera
vaada
Что
стало
с
твоим
обещанием,
Woh
qasam
woh
iraada
С
той
клятвой,
с
тем
намерением?
Bhoolega
dil
jis
din
tumhe
В
тот
день,
когда
сердце
забудет
тебя,
Woh
din
zindagi
ka
aakhri
din
hoga
Тот
день
станет
последним
днем
моей
жизни.
Kya
huwa
tera
vaada.
Что
стало
с
твоим
обещанием?
Haan
seekha
main
jeena
jeena
Да,
я
научился
жить,
Qaise
jeena
jeena,
haan
seekha
main
jeena
mere
hum-dum
Как
жить,
да,
я
научился
жить,
мой
спутник,
Na
seekha
kabhi
jeena
jeena,
Но
никогда
не
учился
жить,
Qaisey
jeena,
seekha
tere
bina
humdum.
Как
жить,
научился
без
тебя,
мой
спутник.
Tujhse
naraaz
nahi
zindagi
hairaan
hoon
main
Не
сержусь
на
тебя,
жизнь,
я
удивлен,
Ho
hairaan
hoon
main
Удивлен
я,
Tere
masoom
sawalon
se
Твоими
невинными
вопросами
Pareshaan
hoon
main
Обеспокоен
я,
Ho
pareshaan
hoon
main.
Обеспокоен
я.
Jo
teri
khaatir
tadpe
pehle
se
hi
Кто
ради
тебя
уже
страдает,
Kya
usay
tadpana,
Зачем
его
мучить,
Oh
zaalima
oh
zaalima
О,
жестокая,
о,
жестокая?
Jo
tere
ishq
mein
behka
pehle
se
hi
Кто
в
твоей
любви
уже
потерялся,
Kya
usay
behkana
oh
zaalima
oh
zaalima.
Зачем
его
сбивать
с
пути,
о,
жестокая,
о,
жестокая?
Jeeye
toh
jeeeye
kaise,
bin
aapke
-2
Как
жить,
как
жить
без
тебя?
-2
Jeene
de
naa
jeene
de
naa
Дай
мне
жить,
дай
мне
жить,
Zindagi
tu
jeene
de
naaa
-
Жизнь,
дай
мне
жить
-
Aao
hazoor
tumko
Пойдем,
госпожа,
Sitaaron
mein
le
chalun
Я
отведу
тебя
к
звездам,
Dil
doob
jaaye
aise
Пусть
сердце
утонет
Baharon
mein
le
chalun.
В
этих
весенних
садах.
Aao
hazoor
aao.
Пойдем,
госпожа,
пойдем.
Mere
dil
mein
jagah
khudaa
ke
khaali
thi
В
моем
сердце
было
пустое
место
для
Бога,
Dekha
wahan
pe
aaj
tera
chehra
hai
Смотрю,
а
там
теперь
твое
лицо.
Main
bhatakta
huwa
bas
ek
baadal
hoon
Я
блуждающее
облако,
Jo
tere
aasmaan
pe
aa
ke
thehra
hai.
Которое
остановилось
на
твоем
небе.
Ye
shaam
mastaani
Этот
опьяняющий
вечер
Madhosh
kiye
jaaye
Сводит
меня
с
ума,
Mujhe
dor
koyi
kheeche
Какая-то
нить
тянет
меня
Teri
ore
liye
jaaye.
К
тебе.
Oh
soniye
tera
mera
saath
yuhin
rehna
О,
любимая,
пусть
наш
союз
будет
вечным,
Oh
soniye
har
jind
meri
ban
rehna.
О,
любимая,
будь
моей
в
каждой
жизни.
Mere
mehboob
kayamat
hogi
Любимая
моя,
будет
конец
света,
Aaj
ruswa
teri
galiyon
mein
mohabbat
hogi
Mere
mehboob...
Сегодня
на
твоих
улицах
будет
позорная
любовь.
Любимая
моя...
Khwaja
mere
khwaja
Мой
господин,
мой
господин,
Dil
mein
samaaja
Поселился
в
моем
сердце,
Shahon
ka
shah
tu,
ali
ka
dulara.
Царь
царей,
любимец
Али.
Tu
mann
ya
na
mann
dildara
Веришь
ты
или
нет,
возлюбленная,
Asaan
te
tainu
rab
manneya
-
Я
считаю
тебя
Богом
-
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.