Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
U frikkettone (Live)
Der Kiffer (Live)
So
fatte
u
frikkettone
a
botte
de
triusche
Ich
habe
den
Kiffer
gemacht,
auf
Teufel
komm
raus,
E
me
so
devertute
che
Coline
e
Francische
und
ich
habe
mich
mit
Coline
und
Francische
amüsiert.
Ma
mo
so
pendite
e
che
le
terrise
me
ne
'a
sci
Aber
jetzt
bereue
ich
es
und
will
mit
den
Mädchen
fortgehen,
E
de
fa
u
frikkettone
non
ne
vogghie
chiù
sapè
und
den
Kiffer
spielen,
davon
will
ich
nichts
mehr
wissen.
Non
ne
vogghie
chiù
sapè
Ich
will
nichts
mehr
davon
wissen,
De
fa
u
frikkettone
den
Kiffer
zu
spielen,
E
de
fa
u
frikkettone
und
den
Kiffer
zu
spielen,
Non
ne
vogghie
chiù
sapè
davon
will
ich
nichts
mehr
wissen.
A
Japige
so
sciute
p'u
fume
sci
a'ccattà
Nach
Japige
bin
ich
gegangen,
um
Haschisch
zu
kaufen,
E
a
cudde
ce
so
ditte
non
te
pozze
pagà
und
zu
dem,
was
ich
gesagt
habe,
ich
kann
dich
nicht
bezahlen.
Jidde
me
pigghie
a
sckaffe,
"dammille
le
terrise
Er
gibt
mir
eine
Ohrfeige,
"gib
mir
das
Geld,
E
vattinne
da
do
c'
non
vuè
jesse
accise"
und
verschwinde
von
hier,
wenn
du
nicht
getötet
werden
willst."
Non
ne
vogghie
chiù
sapè...
Ich
will
nichts
mehr
davon
wissen...
So
assute
dalla
palde
vindemila
lilre
Ich
bin
aus
dem
Laden
mit
zwanzigtausend
Lire
herausgekommen,
E
u
chernute
che
chidde
vattinne
da
u
verviire
und
der
Gehörnte
mit
diesem
Mädchen,
verschwinde
zum
Barbier.
"Le
terrise
so
picche
però
fasce
nudde
"Das
Geld
ist
wenig,
aber
mach
dir
nichts
draus,
Mo
vene
la
madame
e
c'avà
frecà
a
tutte"
jetzt
kommt
die
Madame
und
wird
uns
alle
reinlegen."
Non
ne
vogghie
chiù
sapè...
Ich
will
nichts
mehr
davon
wissen...
O
centre
sociale
stonne
nu
muerse
sckattate
Im
Sozialzentrum
gibt
es
einen
Haufen
kaputter
Leute,
Le
chempagne
a
dorme
tu
le
vide
scettate
die
Mädchen
schlafen,
du
siehst
sie
herumliegen.
La
destra
a
venciute
e
nu
ce
stame
a
chiamendà
Die
Rechte
hat
gewonnen
und
wir
beschweren
uns
nicht,
E
u
fume
da
a
la
cape
ce
fasce
stetà
und
das
Haschisch
macht
uns
verrückt.
Non
ne
vogghie
chiù
sapè...
Ich
will
nichts
mehr
davon
wissen...
Mo
j'a
sci
a
tezzuà
da
mammà
e
da
tatà
Jetzt
gehe
ich
zu
Mama
und
Papa
betteln,
P'cé
lore
secure
robba
bbone
m'anna
dà
denn
sie
werden
mir
sicher
gutes
Zeug
geben.
"Al
pettuccio
fa
bene
una
tazza
di
tè"
"Dem
Kleinen
tut
eine
Tasse
Tee
gut",
E
de
fa
u
frikkettone
non
ne
vogghie
chiù
sapé
und
den
Kiffer
spielen,
davon
will
ich
nichts
mehr
wissen.
Non
ne
vogghie
chiù
sapè...
Ich
will
nichts
mehr
davon
wissen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Laviosa, Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.