Lyrics and translation Follow The Flow - A holnap küszöbén
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Velem
él
az
utca,
ha
hajnalban
elindulok
Улица
живет
со
мной,
если
я
уйду
на
рассвете.
A
félhomályban
a
fáradt
tegnap
elandalog
В
тусклом
свете
устало
будет
блуждать
прочь
вчера.
A
felébredő
szél
túl
gyengéd
Восходящий
ветер
слишком
нежный.
Csak
simít,
mintha
fából
lennék
Это
ласкает
меня,
как
будто
я
сделан
из
дерева.
De
talán
átlendít
a
holnap
küszöbén
Но,
может
быть,
это
поможет
тебе
переступить
порог
завтрашнего
дня.
Még
nehéz
a
szem,
a
hajnali
szél
Глаза
все
еще
тяжелые,
утренний
ветер.
A
harangon
finoman
játszik
Он
нежно
играет
в
колокол.
A
villanyoszlopok
fénye
alatt
Под
светом
пилонов.
Az
éjszaka
nyoma
még
látszik
(még
látszik)
Знаки
ночи
все
еще
видны
(они
все
еще
видны).
Annyira
lassan
jár
egyik
láb
után
a
másik
Так
медленно
идти
одна
нога
за
другой.
Hogy
ásítok
amire
a
saját
árnyékom
utánam
mászik
Как
я
зеваю,
когда
моя
собственная
тень
ползет
за
мной?
A
valóság
kemény,
küzdök
a
feladattal
Реальность
тяжела,
я
борюсь
с
ней.
De
minden
reggel
a
remény
is
együtt
kel
a
nappal
Но
каждое
утро
Надежда
восходит
вместе
с
Солнцем.
Tudom,
hogy
valóra
válik,
el
nem
múlik
az
álom
Я
знаю,
это
сбудется,
мечта
не
исчезнет.
Csak
holnapig
elnyúlik
az
ágyon
Они
будут
в
постели
только
до
завтра.
Velem
él
az
utca,
ha
hajnalban
elindulok
Улица
живет
со
мной,
если
я
уйду
на
рассвете.
A
félhomályban
a
fáradt
tegnap
elandalog
В
тусклом
свете
устало
будет
блуждать
прочь
вчера.
A
felébredő
szél
túl
gyengéd
Восходящий
ветер
слишком
нежный.
Csak
simít,
mintha
fából
lennék
Это
ласкает
меня,
как
будто
я
сделан
из
дерева.
De
talán
átlendít
a
holnap
küszöbén
Но,
может
быть,
это
поможет
тебе
переступить
порог
завтрашнего
дня.
Az
éjjel
fényei
kialszanak
a
kávé
illatától
Огни
ночи
угасают
от
запаха
кофе.
A
házak
felett
lassan
feloszlik
a
szürke
fátyol
Серая
завеса
медленно
растворяется
над
домами.
Minden
egyre
elevenebb,
az
arcom
összegyűrt
búcsúlevél
Все
становится
более
живым,
мое
лицо-смятая
предсмертная
записка.
A
reggelnek
mindegy,
hogy
szeretem-e,
mindenképp
ír
egy
új
mesét
Утром,
нравится
мне
это
или
нет,
он
пишет
новую
историю.
Bár
itt
maradhatnék...
Veled
még
egy
percre
Я
бы
хотел
остаться
здесь...
с
тобой
еще
на
минуту.
De
kitűzve
a
cél,
és
elérem
persze
Но
цель
поставлена,
и
я,
конечно,
ее
достигну.
A
holnap
küszöbét
átlépjük
együtt
Мы
вместе
переступим
порог
завтрашнего
дня.
Megtesszük
míg
megtehetjük
Мы
сделаем
это,
пока
можем.
Összeér
a
föld
az
éggel,
Земля
касается
неба.
Ahogy
kéz
a
kézben
jár
Когда
он
идет
рука
об
руку.
Lassan
véget
ér
az
éjjel,
Ночь
подходит
к
концу.
S
talán
új
nap
ébred
ránk
И,
возможно,
настанет
новый
день.
Összeér
a
föld
az
éggel,
Земля
касается
неба.
Ahogy
kéz
a
kézben
jár
Когда
он
идет
рука
об
руку.
Lassan
véget
ér
az
éjjel,
Ночь
подходит
к
концу.
S
talán
új
nap
ébred
ránk
И,
возможно,
настанет
новый
день.
Velem
él
az
utca,
ha
hajnalban
elindulok
Улица
живет
со
мной,
если
я
уйду
на
рассвете.
A
félhomályban
a
fáradt
tegnap
elandalog
В
тусклом
свете
устало
будет
блуждать
прочь
вчера.
A
felébredő
szél
túl
gyengéd
Восходящий
ветер
слишком
нежный.
Csak
simít,
mintha
fából
lennék
Это
ласкает
меня,
как
будто
я
сделан
из
дерева.
De
talán
átlendít
a
holnap
küszöbén
Но,
может
быть,
это
поможет
тебе
переступить
порог
завтрашнего
дня.
Eh-eh-eh
Oh-Oh
Э-э-э-э,
О-О
...
Eh-eh-eh
Oh-Oh-Ooh
Э-э-э,
О-О-О
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.