Fon Román - La Llama - translation of the lyrics into German

La Llama - Fon Romántranslation in German




La Llama
Die Flamme
Lo que nazca será fértil
Was geboren wird, wird fruchtbar sein
Sobre cenizas de amores quemados.
Auf der Asche verbrannter Lieben.
Centinelas del silencio
Wächter der Stille
Mientras bulle otra vida soñada que no para,
Während ein anderes erträumtes Leben brodelt, das nicht innehält,
Por nadie para.
für niemanden innehält.
El pulso en dos cuerpos a tiempo
Der Puls in zwei Körpern im Gleichklang
Levitando a un palmo del suelo.
Schwebend eine Handbreit über dem Boden.
Nos creímos ser viento
Wir glaubten, Wind zu sein
Sin otra meta que el propio extravío;
Ohne anderes Ziel als das eigene Verlorensein;
En continuo destino.
In ständiger Bestimmung.
Vuelvo a inhalar aquella emoción
Ich atme wieder jenes Gefühl ein
Nueva al volver a mirarnos.
Neu, als wir uns wieder ansahen.
Fue ensoñación, una ilusión.
Es war Träumerei, eine Illusion.
Creímos que el vuelo era eterno, amor,
Wir glaubten, der Flug sei ewig, Liebe,
Que nuestro vuelo era eterno amor,
Dass unser Flug ewig war, Liebe,
Contigo en continuo destino.
Mit dir in ständiger Bestimmung.
Desierto de cuerpos sedientos.
Wüste aus durstigen Körpern.
Humanos que aferran su mano a otra mano,
Menschen, die ihre Hand an eine andere Hand klammern,
Aislados del resto
Isoliert vom Rest
Sin otra estela que el propio delirio;
Ohne andere Spur als das eigene Delirium;
En contiguo destino.
In gemeinsamem Schicksal.
Vuelvo a inhalar aquella emoción
Ich atme wieder jenes Gefühl ein
Nueva al volver a mirarnos.
Neu, als wir uns wieder ansahen.
Fue ensoñación, un aluvión,
Es war Träumerei, eine Flut,
Creímos que el vuelo era eterno, amor,
Wir glaubten, der Flug sei ewig, Liebe,
Que nuestro vuelo era eterno.
Dass unser Flug ewig sei.
El esplendor por cada rincón;
Der Glanz in jeder Ecke;
Aquella expansión en mi pecho.
Jene Ausdehnung in meiner Brust.
Por cada pulsión, más pulsación.
Für jeden Drang, mehr Pulsieren.
Creímos que el fuego era eterno, amor,
Wir glaubten, das Feuer sei ewig, Liebe,
Que nuestro fuego era eterno amor,
Dass unser Feuer ewig war, Liebe,
Contigo en contiguo destino.
Mit dir in gemeinsamem Schicksal.
Pero la llama se agota,
Aber die Flamme erlischt,
Ya no asombra, no emboba.
Sie erstaunt nicht mehr, betört nicht mehr.
No tiene memoria
Sie hat keine Erinnerung
De la chispa en que brotó nuestro amor.
An den Funken, aus dem unsere Liebe entsprang.
Nuestro amor.
Unsere Liebe.





Writer(s): Alfonso Roman Ramiro


Attention! Feel free to leave feedback.