Fonky Family feat. K-Reen - Au bout de ton rêve - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fonky Family feat. K-Reen - Au bout de ton rêve




Au bout de ton rêve
В конце твоей мечты
J'ai kun mik comme arme
У меня микрофон как оружие,
On veut me shooter comme dans Heat
Хотят подстрелить, как в "Схватке",
J'reste sur mes gardes comme les deux chiens sur mon sweat
Но я настороже, как два пса на моей толстовке.
La nuit ça s'agite, j'entends des bruits de course poursuite, tragique
Ночью движуха, слышу звуки погони, трагедии,
Les p'tits partis de rien veulent tout tout de suite, logique
Мелкие сошки хотят всё и сразу, логично.
(La température monte)
(Температура растет)
J'brûle le mic' pour ceux qui l'voudront chaud
Жгу микрофон для тех, кому нужно погорячее.
Tu vois c'qu'on raconte, rien de nouveau sur le goudron chaud
Видишь, что происходит, ничего нового на раскаленном асфальте.
Bref comme ça tu veux qu'on s'en sorte, qu'on éclate les portes
Короче, ты хочешь, чтобы мы вырвались, выбили двери,
Sans faire couler le sang, sans que ce soit la joie qu'on apporte
Не пролив крови, не принося с собой радости.
Et même si j'rame j'vais rien lâcher tout peut arriver
И даже если гребу против течения, ничего не брошу, всё может быть,
Comme a dit Thuram: "J'vais rien gâcher"
Как сказал Тюрам: ничего не испорчу".
Inchallah qu'on se retrouve tous blindés comme à South Fork
Иншалла, мы все будем в шоколаде, как в Саутфорке.
Imagine, j'aime mes assos' forts
Представь, я люблю своих корешей сильными.
Demande à K-Reen, n'épargne pas ta peine
Спроси у К-Рин, не жалей своих сил.
Sers-toi de la haine qui t'entraîne même si la vie est parfois dure
Пользуйся ненавистью, которая тебя ведет, даже если жизнь порой тяжела,
Car c'est dans les épreuves de la vie
Ведь именно в жизненных испытаниях
Tu sais que se forgera ton armure
Ты знаешь, закаляется твоя броня.
N'écoute pas ceux qui veulent que tu restes dans la même galère
Не слушай тех, кто хочет, чтобы ты оставался в той же дыре.
Si tu vas jusqu'au bout de tes projets tu verras le bout du tunnel
Если ты дойдешь до конца своих мечтаний, то увидишь свет в конце туннеля.
Va au bout de ton rêve, du tunnel
Иди до конца своей мечты, до конца туннеля,
N'attends pas assis, passif que ton heure sonne
Не жди, сидя сложа руки, пока пробьет твой час.
Va au bout de ton rêve, juste fais-le
Иди до конца своей мечты, просто сделай это,
Car tu sais que tu ne dois rien à personne
Ведь ты знаешь, что никому ничего не должен.
N'attends pas que ton heure sonne
Не жди, пока пробьет твой час.
Jamais ne doute de toi
Никогда не сомневайся в себе,
Prends ton destin en main, sors de se sommeil
Возьми судьбу в свои руки, проснись ото сна,
Et puis agis pour demain,
И действуй ради завтрашнего дня,
Toi seul peut faire venir à toi ton propre soleil
Только ты сам можешь принести себе собственное солнце.
Va au bout de ton rêve avant que t'en crève (va de l'avant)
Иди до конца своей мечты, пока не умрешь (иди вперед),
Pour aller de l'avant il faut que tu te lèves, n'oublie jamais
Чтобы идти вперед, нужно подняться, никогда не забывай:
Si tu vas jusqu'au bout de ce que tu fais,
Если ты доведешь до конца то, что делаешь,
Tu réaliseras tous tes rêves
Ты осуществишь все свои мечты.
Crois-moi, c'est vrai
Поверь, это правда.
Va au bout de ton rêve, du tunnel
Иди до конца своей мечты, до конца туннеля,
N'attends pas assis, passif que ton heure sonne
Не жди, сидя сложа руки, пока пробьет твой час.
Va au bout de ton rêve, juste fais-le
Иди до конца своей мечты, просто сделай это,
Car tu sais que tu ne dois rien à personne
Ведь ты знаешь, что никому ничего не должен.
N'attends pas que ton heure sonne
Не жди, пока пробьет твой час.
Non, lâche pas
Нет, не сдавайся,
N'attends pas
Не жди,
Que ton heure sonne
Пока пробьет твой час.
Non, lâche pas
Нет, не сдавайся,
N'attends pas
Не жди,
Que ton heure sonne
Пока пробьет твой час.
Et ouais, paix, grâce à Dieu, encore libre
Да, мир, слава Богу, снова на свободе.
J'vends ni barrette ni Beretta
Не торгую ни наркотой, ни "Береттой",
Avec mes gars on s'marre d'l'état, plus fan de (?)
С пацанами ржем над государством, больше фанат (?)
Vu l'manège lorsqu'on m'arrêta
Учитывая цирк, когда меня арестовали.
Le destin inquiète trop d'vies, man on côtoie la rue trop vite
Судьба беспокоит слишком много жизней, мужик, мы слишком быстро сталкиваемся с улицей,
Le ventre trop vide, trop vire mal
Живот слишком пуст, слишком злится,
Comme dans trop d'villes, trop l'vivent mal
Как и во многих городах, слишком плохо живут.
Demande aux oncles, notre vision du monde choque en étant quelconque
Спроси у дядей, наше видение мира шокирует своей обыденностью.
C'est pas en se niquant qu'on changera l'décors
Убивая друг друга, декорации не изменишь.
Va au bout de ton rêve comme K-Reen
Иди до конца своей мечты, как К-Рин,
Au bout d'ton raid, d'ton règne, sans cocaïne
До конца своего пути, своего царствования, без кокаина.
Paix, les gens d'ce monde, ami, personne a de vie
Мир жителям этого мира, друг, ни у кого нет жизни.
Le monde devine la merde que c'est en voyant nos modes de vie
Мир догадывается, какое это дерьмо, глядя на наш образ жизни.
Tu sais je viens d'où et boy to merde
Ты знаешь, откуда я, и пошел ты.
Trop d'doutes pour nous autre, dur d'être doux comme Boyz II Men
Слишком много сомнений для нас, трудно быть нежными, как Boyz II Men.
Depuis toujours contre les leçons et les fourgons d'schmits
Всегда против уроков и полицейских фургонов.
Mon truc c'était contrôler le son, pas vendre des lingots de shit
Моей фишкой было контролировать звук, а не продавать золотые слитки гашиша.
Réaliser les rêves, imaginés en QHS par mes frères
Воплощать мечты, которые мы с братьями выдумывали в тюрьме
Ou dans le quartier une fois cuit, HS, avec mes frères
Или на районе, будучи обкуренными, с моими братьями.
Tu sais (l'ami) c'est pour nos frères qu'on fait ça
Знаешь (дружище), мы делаем это ради наших братьев,
Ceux qui sont dans toutes situas' et qui se lassent
Тех, кто рядом в любой ситуации и кто устал
De cette situation
От этой ситуации.
Va au bout de ton rêve, du tunnel
Иди до конца своей мечты, до конца туннеля,
N'attends pas assis, passif que ton heure sonne
Не жди, сидя сложа руки, пока пробьет твой час.
Va au bout de ton rêve, juste fais-le
Иди до конца своей мечты, просто сделай это,
Car tu sais que tu ne dois rien à personne
Ведь ты знаешь, что никому ничего не должен.
N'attends pas que ton heure sonne
Не жди, пока пробьет твой час.





Writer(s): Karine Patient, Frederic Poulet, Roger Poulet, Christophe Carmona, Francois Dilhan


Attention! Feel free to leave feedback.