Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Art de rue - Live au Dome de Marseille 2003
Straßenkunst - Live im Dome de Marseille 2003
Gloire
à
l′art
de
rue
Ruhm
der
Straßenkunst
Jusqu'au
bout
art
de
rue
Bis
zum
Ende
Straßenkunst
{Refrain:
x2}
{Refrain:
x2}
Ambiance
scandale
danses
de
vandales
Skandal-Atmosphäre,
Vandalen-Tänze
Sans
nous
vient
la
chaleur
Mit
uns
kommt
die
Hitze
Gloire
à
l′art
de
rue
Ruhm
der
Straßenkunst
Dj,
Breaker,
Bboy,
Graffeurs,
Beatbox
DJ,
Breaker,
B-Boy,
Sprüher,
Beatbox
Jusqu'au
bout
art
de
rue
Bis
zum
Ende
Straßenkunst
Le
thème
c'est
art
de
rue
dédié
à
c′qui
pratique
et
c′qui
aime
ce
putain
Das
Thema
ist
Straßenkunst,
gewidmet
denen,
die
sie
praktizieren
und
diese
verdammte
D'art
de
rue
Straßenkunst
lieben
C′qui
dance
sur
la
piste
sur
la
pierre
ou
à
la
zone
Die,
die
auf
der
Tanzfläche
tanzen,
auf
dem
Stein
oder
in
der
Zone
Ceux
qui
mixe
c'qui
parle
sur
la
zic
et
c′qui
tague
sur
le
fourgon
Die,
die
mixen,
die,
die
zur
Musik
sprechen
und
die,
die
Lieferwagen
besprühen
C'est
un
mode
de
vie,
quelque
chose
qui
nous
rend
sérieux
Es
ist
ein
Lebensstil,
etwas,
das
uns
ernst
macht
Un
besoin
unique
vécu
jour
et
nuit
Ein
einzigartiges
Bedürfnis,
Tag
und
Nacht
gelebt
On
désire
toujours
faire
mieux,
vu
que
la
vie
n′est
qu'un
test
Wir
wollen
immer
besser
werden,
denn
das
Leben
ist
nur
ein
Test
Et
que
toutes
les
situations
sont
complexes
Und
alle
Situationen
sind
komplex
On
pense
et
l'esprit
dit
fais
le,
fonces
tant
qu′on
respire
et
qu′on
est
libre
Wir
denken
und
der
Geist
sagt,
tu
es,
gib
Gas,
solange
wir
atmen
und
frei
sind
...
Y
a
qu'a
oser
vieux!
...
Man
muss
sich
nur
trauen,
Alter!
Savourer
l′existence
comme
on
peut,
l'essentiel
est
de
faire
c′qu'on
aime
et
Das
Dasein
genießen,
so
gut
es
geht,
das
Wichtigste
ist,
zu
tun,
was
man
liebt
und
Comme
on
veut
wie
man
will
Morveux
le
rap
c′est
bon
quand
tu
fais
ça
par
amour
mais
pas
quand
ya
Rotzlöffel,
Rap
ist
gut,
wenn
du
es
aus
Liebe
machst,
aber
nicht,
wenn
viel
Beaucoup
de
fric
en
jeux
Geld
im
Spiel
ist
On
s'en
rends
comptes
qu'une
fois
coincer
dans
le
cercle
vicieux,
Man
merkt
es
erst,
wenn
man
im
Teufelskreis
gefangen
ist,
C′est
un
salut
aux
Anges
et
aux
Dangereux
Das
ist
ein
Gruß
an
die
Engel
und
die
Gefährlichen
C′est
un
salut
aux
jeunes
de
France
de
la
zone
et
de
l'opéra
Das
ist
ein
Gruß
an
die
Jugend
Frankreichs,
aus
der
Zone
und
der
Oper
Aux
anciens
qui
ont
pratiqués
l′art
de
la
danse
comme
5.D.A
An
die
Alten,
die
die
Tanzkunst
praktiziert
haben
wie
5.D.A
Ceux
qui
taguent
sur
les
trains
les
murs
crades
et
là
où
sa
craint
Die,
die
Züge,
dreckige
Mauern
besprühen
und
dort,
wo
es
brenzlig
ist
Comme
sur
les
palais
ou
commissariats
Wie
auf
Palästen
oder
Polizeistationen
Salut
à
ceux
c'qui
parlent
sur
d′la
musique,
c'qui
décrivent
joie,
angoisse,
haine
Gruß
an
die,
die
zur
Musik
sprechen,
die
Freude,
Angst,
Hass
Et
amour
und
Liebe
beschreiben
San
méthodes
précises,
sans
être
alléché
par
l′appât
du
gain
Ohne
genaue
Methoden,
ohne
vom
Köder
des
Gewinns
angelockt
zu
werden
Mais
juste
parce
qu'ils
en
éprouvent
le
b'soin
Sondern
einfach,
weil
sie
das
Bedürfnis
danach
verspüren
On
en
a
marre
de
rire
j′veux
gloire
en
l′art
de
rue
Wir
haben
das
Lachen
satt,
ich
will
Ruhm
für
die
Straßenkunst
Dédié
aux
gens
durs
et
à
tous
ceux
de
ta
rue
Gewidmet
den
Harten
und
allen
aus
deiner
Straße
Le
thème
c'est
art
de
rue
Das
Thema
ist
Straßenkunst
Dédié
à
c′qui
pratique
et
c'qui
aime
c′putain
d'art
de
rue
Gewidmet
denen,
die
sie
praktizieren
und
diese
verdammte
Straßenkunst
lieben
{Au
Refrain,
x2}
{Zum
Refrain,
x2}
Scandale,
vandales,
y
a
les
porcs
et
les
guis
art
de
rue
bordelique
Skandal,
Vandalen,
da
sind
die
Schweine
und
die
Gauner,
chaotische
Straßenkunst
Ta
reconnues
notre
style
ou
tu
connais
pas,
Hast
du
unseren
Stil
erkannt
oder
kennst
du
ihn
nicht,
Fais
qu′on
est
là,
dégommez
ça,
faites
des
débats,
étonnez
Mach,
dass
wir
da
sind,
haut
das
weg,
führt
Debatten,
überrascht
Moi,
n'est
ce
pas
les
gars,
faites
Des
dégats,
déconnez
pas
mich,
nicht
wahr
Leute,
richtet
Schaden
an,
spinnt
nicht
rum
3eme
millénaire
rien
qui
change
beeboy
Drittes
Jahrtausend,
nichts
ändert
sich,
B-Boy
Dédicacé
à
ceux
qui
rappés
sur
Beatbox
Gewidmet
denen,
die
auf
Beatbox
gerappt
haben
Maintenant
les
MC
veulent
tous
parler
d'la
même
chose
Jetzt
wollen
alle
MCs
über
dasselbe
reden
Mais
ils
font
pas
baigner
leurs
textes
dans
la
même
sauce
Aber
sie
tauchen
ihre
Texte
nicht
in
dieselbe
Soße
On
explose,
extorque,
exporte,
explore,
s′extorque,
s′exporte,
versport,
et
fuck.
Wir
explodieren,
erpressen,
exportieren,
erforschen,
pressen
es
aus
uns
raus,
exportieren
uns,
powern
uns
aus
und
scheiß
drauf.
Si
t'aimes
pas
le
rap,
c′est
quoi
qui
t'déranges?
Wenn
du
Rap
nicht
magst,
was
stört
dich
daran?
Tu
veux
peut-être
nous
abattre,
c′est
ça
qu'ils
te
demandent?
Willst
du
uns
vielleicht
erledigen,
ist
es
das,
was
sie
von
dir
verlangen?
Des
petites
phrases
et
des
phases
face
au
drames
de
la
rue
Kleine
Sätze
und
Phasen
angesichts
der
Dramen
der
Straße
On
s′en
bal'
tu
t'sens
mal
si
tout
crame
c′est
d′l'abus?
Ist
uns
egal,
fühlst
du
dich
schlecht,
wenn
alles
brennt,
ist
das
Missbrauch?
Les
ordures
pensent
qu′on
est
bon
qu'a
prendre,
vendre
des
drogues
dures
Der
Abschaum
denkt,
wir
taugen
nur
zum
Nehmen,
zum
Verkauf
harter
Drogen
Qui
s′approchent
ressentes
la
mort
sûre,
morsure.
Wer
sich
nähert,
spürt
den
sicheren
Tod,
Biss.
Le
truc
s'est
forgé
dans
la
pénombre,
l′attente
était
longue
Das
Ding
wurde
im
Halbdunkel
geschmiedet,
das
Warten
war
lang
Gouttes
l'élixir,
bois
une
gorgé
et
tombe
Koste
das
Elixier,
trink
einen
Schluck
und
falle
Ta
r'connue
ce
putain
d′art
de
rue,
faut
le
suivre
à
la
trace
ou
pas
le
perdre
de
vue
Hast
du
diese
verdammte
Straßenkunst
erkannt,
man
muss
ihr
auf
der
Spur
bleiben
oder
sie
nicht
aus
den
Augen
verlieren
Dédié
à
ceux
qui
dorment
pas
et
la
Z.O.N.E,
D.J.E.L.S.2O.N.S.O.U.N.E
Gewidmet
denen,
die
nicht
schlafen
und
der
Z.O.N.E,
D.J.E.L.S.2O.N.S.O.U.N.E
J′entends
dire
que
nos
hommes
sont
synonyme
d'échecs
Ich
höre
sagen,
unsere
Männer
seien
ein
Synonym
für
Versagen
C′est
vrai
que
chez
c'est
plutôt
ouvriers
qu′architectes
Es
stimmt,
dass
es
bei
uns
eher
Arbeiter
als
Architekten
sind
Que
nous
payons
en
liquide
et
rarement
par
chèques
Dass
wir
bar
bezahlen
und
selten
mit
Schecks
Gardons
la
foi
dans
ces
périodes
où
tout
est
secs
Behalten
wir
den
Glauben
in
diesen
Zeiten,
in
denen
alles
trocken
ist
Ne
nous
fous
pas
dans
la
merde
on
lâchera
pas
le
steak
Bring
uns
nicht
in
die
Scheiße,
wir
lassen
das
Steak
nicht
los
On
la
déjà
dit
mec
c'est
nous
contre
eux
Wir
haben
es
schon
gesagt,
Mann,
es
sind
wir
gegen
sie
Sans
doute
t′aimes
pas
mon
...?
Kein
Zweifel,
du
magst
mein
...
nicht?
Et
on
est
jamais
deux
dans
nos
ruelles
seniors
ne
vient
pas
qui
veux
Und
wir
sind
nie
zu
zweit
in
unseren
Gassen,
Alter,
da
kommt
nicht
jeder
rein
Notre
politique
ont
l'ignore,
dans
nos
quartiers
c'est
sauve
qui
peut
Unsere
Politik
ignorieren
sie,
in
unseren
Vierteln
heißt
es
Rette
sich,
wer
kann
Si
ça
va
pas
on
s′en
remet
à
Dieu
Wenn
es
nicht
gut
geht,
wenden
wir
uns
an
Gott
Que
sa
puissance
exauce
nos
vux
Möge
seine
Macht
unsere
Wünsche
erfüllen
Que
la
voix
s′adonne
aux
rues
et
dans
cet
art
qui
tue
Möge
die
Stimme
sich
den
Straßen
hingeben
und
dieser
Kunst,
die
rockt
Sa
a
encouragerés
tout
ceux
qui
ont
cru
Das
hat
all
jene
ermutigt,
die
daran
geglaubt
haben
Ma
famille
Fonky.F
et
le
crew
dans
ce
monde
où
tout
est
flou
Meine
Familie
Fonky.F
und
die
Crew
in
dieser
Welt,
in
der
alles
verschwommen
ist
On
essaieras
de
faire
notre
trou.
Wir
werden
versuchen,
unseren
Platz
zu
finden.
FF
ambiance
scandale,
danses
de
vandales,
destin
de
vandales
FF
Skandal-Atmosphäre,
Vandalen-Tänze,
Vandalen-Schicksal
Tous
poussés
par
la
dale,
dans
c'qu′on
entreprends
faut
etre
des
morfales
Alle
getrieben
vom
Hunger,
in
dem,
was
wir
unternehmen,
müssen
wir
Vielfraße
sein
Y
a
toujours
une
faille
Es
gibt
immer
eine
Schwachstelle
Gloire
à
l'art
de
rue.
Ruhm
der
Straßenkunst.
{Au
Refrain,
x2}
{Zum
Refrain,
x2}
Nous
sommes
amenés,
j′aurais
pu
me
passer
d'aller
à
l′école
Wir
sind
dazu
getrieben,
ich
hätte
darauf
verzichten
können,
zur
Schule
zu
gehen
D'fumer
d'la
drogue
ou
boire
d′l′alcool
Drogen
zu
rauchen
oder
Alkohol
zu
trinken
Mais
comment
m'passer
d′rapper
sur
ma
vie,
Aber
wie
könnte
ich
darauf
verzichten,
über
mein
Leben
zu
rappen,
C'est
tout
ce
qui
constitue
encore
un
des
rares
truc
qui
m′anime
Das
ist
alles,
was
noch
eines
der
wenigen
Dinge
ausmacht,
die
mich
antreiben
J'ai
pas
confiance
en
l′argent
ça
passe
d'un
compte
d'une
main
Ich
vertraue
dem
Geld
nicht,
es
geht
von
einem
Konto
zu
einer
Hand
D′une
poche
à
une
autre,
on
peut
même
s′entretuer
le
notre
Von
einer
Tasche
zur
anderen,
wir
können
uns
seinetwegen
sogar
gegenseitig
umbringen
J'fais
pas
confiance
aux
femmes
ça
passe
d′un
homme
à
un
autre
Ich
vertraue
Frauen
nicht,
es
geht
von
einem
Mann
zum
anderen
De
l'arrière
d′une
caisse
d'un
lit
à
un
autre
Vom
Rücksitz
eines
Wagens,
von
einem
Bett
zum
anderen
Marre
note
que
dans
nos
têtes
c′est
le
bien
des
autres
c'est
le
vrai
désordre
Schnauze
voll,
merk
dir,
in
unseren
Köpfen
ist
das
Wohl
der
Anderen
das
wahre
Durcheinander
Pour
preuve
je
rappe
des
trucs
qui
n'ont
rien
avoir
les
uns
avec
les
autres
Zum
Beweis
rappe
ich
Dinge,
die
nichts
miteinander
zu
tun
haben
Ici
c′est
mensual
Man′s
World
Hier
ist
es
der
monatliche
Trott,
Männerwelt
J'm′en
rends
comptes
quand
je
suis
au
plus
mal
Ich
merke
es,
wenn
es
mir
am
schlechtesten
geht
Je
suis
pas
douer
pour
le
vol
ni
pour
l'deal
Ich
bin
nicht
gut
im
Stehlen
oder
Dealen
J′rappe
pour
vivre
c'est
toujours
mieux
que
d′avoir
les
flics
qui
m'poursuivent
Ich
rappe,
um
zu
leben,
das
ist
immer
noch
besser,
als
die
Bullen
zu
haben,
die
mich
verfolgen
J'fais
pas
ça
pour
les
femmes
ni
avoir
trop
d′fans
Ich
mache
das
nicht
für
Frauen
oder
um
zu
viele
Fans
zu
haben
Ni
pour
voir
ces
rimes
casser
le
profane
Auch
nicht,
um
zu
sehen,
wie
diese
Reime
das
Profane
durchbrechen
J′en
veux
Gloire
à
l'art
de
rue
si
tu
voyais
c′qu'on
voit
Ich
will
Ruhm
für
die
Straßenkunst,
wenn
du
sehen
würdest,
was
wir
sehen
Je
suis
prêt
à
parier
que
t′exprimerais
les
même
fais
qu'moi
Ich
wette,
du
würdest
dieselben
Dinge
ausdrücken
wie
ich
On
est
pas
si
loin
du
k.o
ni
à
l′abri
d'être
au
plus
bas
penses
y
au
cas
où
Wir
sind
nicht
so
weit
vom
K.O.
entfernt,
noch
davor
sicher,
ganz
unten
zu
sein,
denk
darüber
nach,
für
den
Fall,
Tu
serais
amené
à
fumer
c'quon
fument,
voir
boir
c′quon
voit
boit,
vivre
c′quon
voit,
dass
du
dazu
kommst,
zu
rauchen,
was
wir
rauchen,
zu
trinken,
was
wir
trinken,
zu
leben,
was
wir
leben,
Dehors
c'est
la
guerre
même
si
tu
ne
veux
pas
l′croire
Draußen
ist
Krieg,
auch
wenn
du
es
nicht
glauben
willst
Y
a
aussi
d'l′amour
dans
mon
rap
même
si
tu
ne
veux
pas
le
voir
Es
gibt
auch
Liebe
in
meinem
Rap,
auch
wenn
du
es
nicht
sehen
willst
Dédié
à
nos
rues,
la
vie
sans
dégage,
tout
ce
qui
exprime
la
rage
et
tout
nos
apaches
Unseren
Straßen
gewidmet,
dem
Leben
ohne
Kompromisse,
allem,
was
Wut
ausdrückt
und
all
unseren
Apachen
Fonky
Family,
l'histoire
continue
Fonky
Family,
die
Geschichte
geht
weiter
Jusqu′au
bout
dans
l'art
de
rue.
Bis
zum
Ende
in
der
Straßenkunst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Carmona, Karim Haddouche, Djellali Ouzeri El, Karim Laoubi, Francois Dilhan, Guilhem Gallart, Mohammed Ali, Kenneth Gordy
Attention! Feel free to leave feedback.