Fonky Family - Art de rue - Live au Dome de Marseille 2003 - translation of the lyrics into German




Art de rue - Live au Dome de Marseille 2003
Straßenkunst - Live im Dome de Marseille 2003
Gloire à l′art de rue
Ruhm der Straßenkunst
Jusqu'au bout art de rue
Bis zum Ende Straßenkunst
{Refrain: x2}
{Refrain: x2}
Ambiance scandale danses de vandales
Skandal-Atmosphäre, Vandalen-Tänze
Sans nous vient la chaleur
Mit uns kommt die Hitze
Gloire à l′art de rue
Ruhm der Straßenkunst
Dj, Breaker, Bboy, Graffeurs, Beatbox
DJ, Breaker, B-Boy, Sprüher, Beatbox
Jusqu'au bout art de rue
Bis zum Ende Straßenkunst
Le thème c'est art de rue dédié à c′qui pratique et c′qui aime ce putain
Das Thema ist Straßenkunst, gewidmet denen, die sie praktizieren und diese verdammte
D'art de rue
Straßenkunst lieben
C′qui dance sur la piste sur la pierre ou à la zone
Die, die auf der Tanzfläche tanzen, auf dem Stein oder in der Zone
Ceux qui mixe c'qui parle sur la zic et c′qui tague sur le fourgon
Die, die mixen, die, die zur Musik sprechen und die, die Lieferwagen besprühen
C'est un mode de vie, quelque chose qui nous rend sérieux
Es ist ein Lebensstil, etwas, das uns ernst macht
Un besoin unique vécu jour et nuit
Ein einzigartiges Bedürfnis, Tag und Nacht gelebt
On désire toujours faire mieux, vu que la vie n′est qu'un test
Wir wollen immer besser werden, denn das Leben ist nur ein Test
Et que toutes les situations sont complexes
Und alle Situationen sind komplex
On pense et l'esprit dit fais le, fonces tant qu′on respire et qu′on est libre
Wir denken und der Geist sagt, tu es, gib Gas, solange wir atmen und frei sind
... Y a qu'a oser vieux!
... Man muss sich nur trauen, Alter!
Savourer l′existence comme on peut, l'essentiel est de faire c′qu'on aime et
Das Dasein genießen, so gut es geht, das Wichtigste ist, zu tun, was man liebt und
Comme on veut
wie man will
Morveux le rap c′est bon quand tu fais ça par amour mais pas quand ya
Rotzlöffel, Rap ist gut, wenn du es aus Liebe machst, aber nicht, wenn viel
Beaucoup de fric en jeux
Geld im Spiel ist
On s'en rends comptes qu'une fois coincer dans le cercle vicieux,
Man merkt es erst, wenn man im Teufelskreis gefangen ist,
C′est un salut aux Anges et aux Dangereux
Das ist ein Gruß an die Engel und die Gefährlichen
C′est un salut aux jeunes de France de la zone et de l'opéra
Das ist ein Gruß an die Jugend Frankreichs, aus der Zone und der Oper
Aux anciens qui ont pratiqués l′art de la danse comme 5.D.A
An die Alten, die die Tanzkunst praktiziert haben wie 5.D.A
Ceux qui taguent sur les trains les murs crades et sa craint
Die, die Züge, dreckige Mauern besprühen und dort, wo es brenzlig ist
Comme sur les palais ou commissariats
Wie auf Palästen oder Polizeistationen
Salut à ceux c'qui parlent sur d′la musique, c'qui décrivent joie, angoisse, haine
Gruß an die, die zur Musik sprechen, die Freude, Angst, Hass
Et amour
und Liebe beschreiben
San méthodes précises, sans être alléché par l′appât du gain
Ohne genaue Methoden, ohne vom Köder des Gewinns angelockt zu werden
Mais juste parce qu'ils en éprouvent le b'soin
Sondern einfach, weil sie das Bedürfnis danach verspüren
On en a marre de rire j′veux gloire en l′art de rue
Wir haben das Lachen satt, ich will Ruhm für die Straßenkunst
Dédié aux gens durs et à tous ceux de ta rue
Gewidmet den Harten und allen aus deiner Straße
Le thème c'est art de rue
Das Thema ist Straßenkunst
Dédié à c′qui pratique et c'qui aime c′putain d'art de rue
Gewidmet denen, die sie praktizieren und diese verdammte Straßenkunst lieben
{Au Refrain, x2}
{Zum Refrain, x2}
Scandale, vandales, y a les porcs et les guis art de rue bordelique
Skandal, Vandalen, da sind die Schweine und die Gauner, chaotische Straßenkunst
Ta reconnues notre style ou tu connais pas,
Hast du unseren Stil erkannt oder kennst du ihn nicht,
Fais qu′on est là, dégommez ça, faites des débats, étonnez
Mach, dass wir da sind, haut das weg, führt Debatten, überrascht
Moi, n'est ce pas les gars, faites Des dégats, déconnez pas
mich, nicht wahr Leute, richtet Schaden an, spinnt nicht rum
3eme millénaire rien qui change beeboy
Drittes Jahrtausend, nichts ändert sich, B-Boy
Dédicacé à ceux qui rappés sur Beatbox
Gewidmet denen, die auf Beatbox gerappt haben
Maintenant les MC veulent tous parler d'la même chose
Jetzt wollen alle MCs über dasselbe reden
Mais ils font pas baigner leurs textes dans la même sauce
Aber sie tauchen ihre Texte nicht in dieselbe Soße
On explose, extorque, exporte, explore, s′extorque, s′exporte, versport, et fuck.
Wir explodieren, erpressen, exportieren, erforschen, pressen es aus uns raus, exportieren uns, powern uns aus und scheiß drauf.
Si t'aimes pas le rap, c′est quoi qui t'déranges?
Wenn du Rap nicht magst, was stört dich daran?
Tu veux peut-être nous abattre, c′est ça qu'ils te demandent?
Willst du uns vielleicht erledigen, ist es das, was sie von dir verlangen?
Des petites phrases et des phases face au drames de la rue
Kleine Sätze und Phasen angesichts der Dramen der Straße
On s′en bal' tu t'sens mal si tout crame c′est d′l'abus?
Ist uns egal, fühlst du dich schlecht, wenn alles brennt, ist das Missbrauch?
Les ordures pensent qu′on est bon qu'a prendre, vendre des drogues dures
Der Abschaum denkt, wir taugen nur zum Nehmen, zum Verkauf harter Drogen
Qui s′approchent ressentes la mort sûre, morsure.
Wer sich nähert, spürt den sicheren Tod, Biss.
Le truc s'est forgé dans la pénombre, l′attente était longue
Das Ding wurde im Halbdunkel geschmiedet, das Warten war lang
Gouttes l'élixir, bois une gorgé et tombe
Koste das Elixier, trink einen Schluck und falle
Ta r'connue ce putain d′art de rue, faut le suivre à la trace ou pas le perdre de vue
Hast du diese verdammte Straßenkunst erkannt, man muss ihr auf der Spur bleiben oder sie nicht aus den Augen verlieren
Dédié à ceux qui dorment pas et la Z.O.N.E, D.J.E.L.S.2O.N.S.O.U.N.E
Gewidmet denen, die nicht schlafen und der Z.O.N.E, D.J.E.L.S.2O.N.S.O.U.N.E
J′entends dire que nos hommes sont synonyme d'échecs
Ich höre sagen, unsere Männer seien ein Synonym für Versagen
C′est vrai que chez c'est plutôt ouvriers qu′architectes
Es stimmt, dass es bei uns eher Arbeiter als Architekten sind
Que nous payons en liquide et rarement par chèques
Dass wir bar bezahlen und selten mit Schecks
Gardons la foi dans ces périodes tout est secs
Behalten wir den Glauben in diesen Zeiten, in denen alles trocken ist
Ne nous fous pas dans la merde on lâchera pas le steak
Bring uns nicht in die Scheiße, wir lassen das Steak nicht los
On la déjà dit mec c'est nous contre eux
Wir haben es schon gesagt, Mann, es sind wir gegen sie
Sans doute t′aimes pas mon ...?
Kein Zweifel, du magst mein ... nicht?
Et on est jamais deux dans nos ruelles seniors ne vient pas qui veux
Und wir sind nie zu zweit in unseren Gassen, Alter, da kommt nicht jeder rein
Notre politique ont l'ignore, dans nos quartiers c'est sauve qui peut
Unsere Politik ignorieren sie, in unseren Vierteln heißt es Rette sich, wer kann
Si ça va pas on s′en remet à Dieu
Wenn es nicht gut geht, wenden wir uns an Gott
Que sa puissance exauce nos vux
Möge seine Macht unsere Wünsche erfüllen
Que la voix s′adonne aux rues et dans cet art qui tue
Möge die Stimme sich den Straßen hingeben und dieser Kunst, die rockt
Sa a encouragerés tout ceux qui ont cru
Das hat all jene ermutigt, die daran geglaubt haben
Ma famille Fonky.F et le crew dans ce monde tout est flou
Meine Familie Fonky.F und die Crew in dieser Welt, in der alles verschwommen ist
On essaieras de faire notre trou.
Wir werden versuchen, unseren Platz zu finden.
FF ambiance scandale, danses de vandales, destin de vandales
FF Skandal-Atmosphäre, Vandalen-Tänze, Vandalen-Schicksal
Tous poussés par la dale, dans c'qu′on entreprends faut etre des morfales
Alle getrieben vom Hunger, in dem, was wir unternehmen, müssen wir Vielfraße sein
Y a toujours une faille
Es gibt immer eine Schwachstelle
Gloire à l'art de rue.
Ruhm der Straßenkunst.
{Au Refrain, x2}
{Zum Refrain, x2}
Nous sommes amenés, j′aurais pu me passer d'aller à l′école
Wir sind dazu getrieben, ich hätte darauf verzichten können, zur Schule zu gehen
D'fumer d'la drogue ou boire d′l′alcool
Drogen zu rauchen oder Alkohol zu trinken
Mais comment m'passer d′rapper sur ma vie,
Aber wie könnte ich darauf verzichten, über mein Leben zu rappen,
C'est tout ce qui constitue encore un des rares truc qui m′anime
Das ist alles, was noch eines der wenigen Dinge ausmacht, die mich antreiben
J'ai pas confiance en l′argent ça passe d'un compte d'une main
Ich vertraue dem Geld nicht, es geht von einem Konto zu einer Hand
D′une poche à une autre, on peut même s′entretuer le notre
Von einer Tasche zur anderen, wir können uns seinetwegen sogar gegenseitig umbringen
J'fais pas confiance aux femmes ça passe d′un homme à un autre
Ich vertraue Frauen nicht, es geht von einem Mann zum anderen
De l'arrière d′une caisse d'un lit à un autre
Vom Rücksitz eines Wagens, von einem Bett zum anderen
Marre note que dans nos têtes c′est le bien des autres c'est le vrai désordre
Schnauze voll, merk dir, in unseren Köpfen ist das Wohl der Anderen das wahre Durcheinander
Pour preuve je rappe des trucs qui n'ont rien avoir les uns avec les autres
Zum Beweis rappe ich Dinge, die nichts miteinander zu tun haben
Ici c′est mensual Man′s World
Hier ist es der monatliche Trott, Männerwelt
J'm′en rends comptes quand je suis au plus mal
Ich merke es, wenn es mir am schlechtesten geht
Je suis pas douer pour le vol ni pour l'deal
Ich bin nicht gut im Stehlen oder Dealen
J′rappe pour vivre c'est toujours mieux que d′avoir les flics qui m'poursuivent
Ich rappe, um zu leben, das ist immer noch besser, als die Bullen zu haben, die mich verfolgen
J'fais pas ça pour les femmes ni avoir trop d′fans
Ich mache das nicht für Frauen oder um zu viele Fans zu haben
Ni pour voir ces rimes casser le profane
Auch nicht, um zu sehen, wie diese Reime das Profane durchbrechen
J′en veux Gloire à l'art de rue si tu voyais c′qu'on voit
Ich will Ruhm für die Straßenkunst, wenn du sehen würdest, was wir sehen
Je suis prêt à parier que t′exprimerais les même fais qu'moi
Ich wette, du würdest dieselben Dinge ausdrücken wie ich
On est pas si loin du k.o ni à l′abri d'être au plus bas penses y au cas
Wir sind nicht so weit vom K.O. entfernt, noch davor sicher, ganz unten zu sein, denk darüber nach, für den Fall,
Tu serais amené à fumer c'quon fument, voir boir c′quon voit boit, vivre c′quon voit,
dass du dazu kommst, zu rauchen, was wir rauchen, zu trinken, was wir trinken, zu leben, was wir leben,
Dehors c'est la guerre même si tu ne veux pas l′croire
Draußen ist Krieg, auch wenn du es nicht glauben willst
Y a aussi d'l′amour dans mon rap même si tu ne veux pas le voir
Es gibt auch Liebe in meinem Rap, auch wenn du es nicht sehen willst
Dédié à nos rues, la vie sans dégage, tout ce qui exprime la rage et tout nos apaches
Unseren Straßen gewidmet, dem Leben ohne Kompromisse, allem, was Wut ausdrückt und all unseren Apachen
Fonky Family, l'histoire continue
Fonky Family, die Geschichte geht weiter
Jusqu′au bout dans l'art de rue.
Bis zum Ende in der Straßenkunst.





Writer(s): Christophe Carmona, Karim Haddouche, Djellali Ouzeri El, Karim Laoubi, Francois Dilhan, Guilhem Gallart, Mohammed Ali, Kenneth Gordy

Fonky Family - Live au dôme de Marseille
Album
Live au dôme de Marseille
date of release
24-03-2003


Attention! Feel free to leave feedback.