Fonky Family - Art de rue - Live - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fonky Family - Art de rue - Live




Art de rue - Live
Street Art - Live
Gloire à l'art de rue
Glory to street art
Jusqu'au bout art de rue
Street art all the way
{Refrain: x2}
{Chorus: x2}
Ambiance scandale danses de vandales
Scandalous atmosphere, dances of vandals
Sans nous vient la chaleur
Without us, the heat disappears
Gloire à l'art de rue
Glory to street art
Dj, Breaker, Bboy, Graffeurs, Beatbox
DJs, Breakers, Bboys, Graffiti artists, Beatboxers
Jusqu'au bout art de rue
Street art all the way
Le thème c'est art de rue dédié à c'qui pratique et c'qui aime ce putain
The theme is street art, dedicated to those who practice and love this damn
D'art de rue
Street art
C'qui dance sur la piste sur la pierre ou à la zone
Those who dance on the floor, on the concrete or in the zone
Ceux qui mixe c'qui parle sur la zic et c'qui tague sur le fourgon
Those who mix, who rap over music and tag on the van
C'est un mode de vie, quelque chose qui nous rend sérieux
It's a way of life, something that makes us serious
Un besoin unique vécu jour et nuit
A unique need, lived day and night
On désire toujours faire mieux, vu que la vie n'est qu'un test
We always desire to do better, since life is just a test
Et que toutes les situations sont complexes
And all situations are complex
On pense et l'esprit dit fais le, fonces tant qu'on respire et qu'on est libre
We think and the spirit says do it, go for it as long as we breathe and are free
... Y a qu'a oser vieux!
... You just have to dare, old man!
Savourer l'existence comme on peut, l'essentiel est de faire c'qu'on aime et
Savor existence as we can, the essential is to do what we love and
Comme on veut
How we want
Morveux le rap c'est bon quand tu fais ça par amour mais pas quand ya
Kid, rap is good when you do it for love, but not when there's
Beaucoup de fric en jeux
A lot of money at stake
On s'en rends comptes qu'une fois coincer dans le cercle vicieux,
We only realize it once we're stuck in the vicious circle,
C'est un salut aux Anges et aux Dangereux
It's a salute to the Angels and the Dangerous
C'est un salut aux jeunes de France de la zone et de l'opéra
It's a salute to the youth of France, from the projects to the opera
Aux anciens qui ont pratiqués l'art de la danse comme 5.D.A
To the elders who practiced the art of dance like 5.D.A
Ceux qui taguent sur les trains les murs crades et sa craint
Those who tag on trains, dirty walls, and where it's scary
Comme sur les palais ou commissariats
Like on palaces or police stations
Salut à ceux c'qui parlent sur d'la musique, c'qui décrivent joie, angoisse, haine
Salute to those who speak over music, who describe joy, anguish, hate
Et amour
And love
San méthodes précises, sans être alléché par l'appât du gain
Without precise methods, without being lured by the bait of gain
Mais juste parce qu'ils en éprouvent le b'soin
But just because they feel the need
On en a marre de rire j'veux gloire en l'art de rue
We're tired of laughing, I want glory in street art
Dédié aux gens durs et à tous ceux de ta rue
Dedicated to the tough people and everyone on your street
Le thème c'est art de rue
The theme is street art
Dédié à c'qui pratique et c'qui aime c'putain d'art de rue
Dedicated to those who practice and love this damn street art
{Au Refrain, x2}
{Chorus, x2}
Scandale, vandales, y a les porcs et les guis art de rue bordelique
Scandal, vandals, there are the cops and the guys, chaotic street art
Ta reconnues notre style ou tu connais pas,
You recognize our style or you don't,
Fais qu'on est là, dégommez ça, faites des débats, étonnez
Just know we're here, blast it, have debates, surprise
Moi, n'est ce pas les gars, faites Des dégats, déconnez pas
Me, isn't that right guys, cause damage, don't mess around
3eme millénaire rien qui change beeboy
3rd millennium, nothing changes, b-boy
Dédicacé à ceux qui rappés sur Beatbox
Dedicated to those who rap over Beatbox
Maintenant les MC veulent tous parler d'la même chose
Now MCs all want to talk about the same thing
Mais ils font pas baigner leurs textes dans la même sauce
But they don't bathe their lyrics in the same sauce
On explose, extorque, exporte, explore, s'extorque, s'exporte, versport, et fuck.
We explode, extort, export, explore, extort ourselves, export ourselves, versport, and fuck.
Si t'aimes pas le rap, c'est quoi qui t'déranges?
If you don't like rap, what bothers you?
Tu veux peut-être nous abattre, c'est ça qu'ils te demandent?
Maybe you want to bring us down, is that what they ask of you?
Des petites phrases et des phases face au drames de la rue
Small phrases and phases facing the dramas of the street
On s'en bal' tu t'sens mal si tout crame c'est d'l'abus?
We don't care, you feel bad if everything burns, is it abuse?
Les ordures pensent qu'on est bon qu'a prendre, vendre des drogues dures
The scum think we're only good for taking, selling hard drugs
Qui s'approchent ressentes la mort sûre, morsure.
Those who approach feel certain death, a bite.
Le truc s'est forgé dans la pénombre, l'attente était longue
The thing was forged in the shadows, the wait was long
Gouttes l'élixir, bois une gorgé et tombe
Taste the elixir, take a sip and fall
Ta r'connue ce putain d'art de rue, faut le suivre à la trace ou pas le perdre de vue
You recognize this damn street art, you have to follow it closely or not lose sight of it
Dédié à ceux qui dorment pas et la Z.O.N.E, D.J.E.L.S.2O.N.S.O.U.N.E
Dedicated to those who don't sleep and the Z.O.N.E, D.J.E.L.S.2O.N.S.O.U.N.E
J'entends dire que nos hommes sont synonyme d'échecs
I hear that our men are synonymous with failure
C'est vrai que chez c'est plutôt ouvriers qu'architectes
It's true that around here they're more workers than architects
Que nous payons en liquide et rarement par chèques
That we pay in cash and rarely by check
Gardons la foi dans ces périodes tout est secs
Let's keep the faith in these times when everything is dry
Ne nous fous pas dans la merde on lâchera pas le steak
Don't screw us over, we won't let go of the steak
On la déjà dit mec c'est nous contre eux
We already said it, man, it's us against them
Sans doute t'aimes pas mon ...?
No doubt you don't like my ...?
Et on est jamais deux dans nos ruelles seniors ne vient pas qui veux
And we're never two in our alleys, seniors, not just anyone can come
Notre politique ont l'ignore, dans nos quartiers c'est sauve qui peut
Our politics ignore us, in our neighborhoods it's every man for himself
Si ça va pas on s'en remet à Dieu
If it's not going well, we leave it to God
Que sa puissance exauce nos vux
May his power grant our wishes
Que la voix s'adonne aux rues et dans cet art qui tue
May the voice be given to the streets and in this art that kills
Sa a encouragerés tout ceux qui ont cru
It encouraged all those who believed
Ma famille Fonky.F et le crew dans ce monde tout est flou
My Fonky.F family and the crew in this world where everything is blurry
On essaieras de faire notre trou.
We'll try to make our mark.
FF ambiance scandale, danses de vandales, destin de vandales
FF scandalous atmosphere, dances of vandals, destiny of vandals
Tous poussés par la dale, dans c'qu'on entreprends faut etre des morfales
All driven by hunger, in what we undertake, we must be tough
Y a toujours une faille
There's always a flaw
Gloire à l'art de rue.
Glory to street art.
{Au Refrain, x2}
{Chorus, x2}
Nous sommes amenés, j'aurais pu me passer d'aller à l'école
We are led, I could have done without going to school
D'fumer d'la drogue ou boire d'l'alcool
Smoking drugs or drinking alcohol
Mais comment m'passer d'rapper sur ma vie,
But how can I do without rapping about my life,
C'est tout ce qui constitue encore un des rares truc qui m'anime
It's all that still makes up one of the few things that animates me
J'ai pas confiance en l'argent ça passe d'un compte d'une main
I don't trust money, it passes from one account, one hand
D'une poche à une autre, on peut même s'entretuer le notre
From one pocket to another, we can even kill each other for ours
J'fais pas confiance aux femmes ça passe d'un homme à un autre
I don't trust women, they go from one man to another
De l'arrière d'une caisse d'un lit à un autre
From the back of a car, one bed to another
Marre note que dans nos têtes c'est le bien des autres c'est le vrai désordre
It's tiring to note that in our heads, it's the good of others, it's the real disorder
Pour preuve je rappe des trucs qui n'ont rien avoir les uns avec les autres
As proof, I rap about things that have nothing to do with each other
Ici c'est mensual Man's World
Here it's monthly Man's World
J'm'en rends comptes quand je suis au plus mal
I realize it when I'm at my worst
Je suis pas douer pour le vol ni pour l'deal
I'm not good at stealing or dealing
J'rappe pour vivre c'est toujours mieux que d'avoir les flics qui m'poursuivent
I rap to live, it's always better than having the cops chasing me
J'fais pas ça pour les femmes ni avoir trop d'fans
I don't do this for women or to have too many fans
Ni pour voir ces rimes casser le profane
Nor to see these rhymes break the profane
J'en veux Gloire à l'art de rue si tu voyais c'qu'on voit
I want Glory to street art, if you saw what we see
Je suis prêt à parier que t'exprimerais les même fais qu'moi
I'm willing to bet you'd express the same things as me
On est pas si loin du k.o ni à l'abri d'être au plus bas penses y au cas
We're not that far from the knockout, nor safe from being at the bottom, think about it just in case
Tu serais amené à fumer c'quon fument, voir boir c'quon voit boit, vivre c'quon voit,
You'd be led to smoke what we smoke, see what we drink, experience what we experience,
Dehors c'est la guerre même si tu ne veux pas l'croire
Outside it's war, even if you don't want to believe it
Y a aussi d'l'amour dans mon rap même si tu ne veux pas le voir
There's also love in my rap, even if you don't want to see it
Dédié à nos rues, la vie sans dégage, tout ce qui exprime la rage et tout nos apaches
Dedicated to our streets, life without release, everything that expresses rage and all our Apaches
Fonky Family, l'histoire continue
Fonky Family, the story continues
Jusqu'au bout dans l'art de rue.
All the way in street art.





Writer(s): Gallart Guilhem, Ali Mohammed, Christophe Carmona, Karim Laoubi, Djellali El Ouzeri, Francois Dilhan, Kennedy William Gordy, Comparetti Haddouche


Attention! Feel free to leave feedback.