Fonky Family - Aux absents - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fonky Family - Aux absents




Garde la foi, fréro
Храни веру, брат.
Faut y croire, frère
Надо верить в это, брат.
Des frères partent
Братья уходят
Pour nos disparus
За наших пропавших без вести
Des frères partent
Братья уходят
Victimes de la rue
Жертвы на улице
Des frères partent
Братья уходят
Pour nos disparus
За наших пропавших без вести
{Refrain:}
{Припев:}
Aux Absents
Отсутствующим
Unis à la vie à la mort
Объединенные с жизнью и смертью
Ensemble on rit
Вместе мы смеемся
Les proches pleurent
Близкие плачут
Loin des yeux, on reste près du cur
Подальше от глаз, мы остаемся возле сердца
Tous bourrés
Все пьяные.
On se remémore le bon comme le mauvais
Мы вспоминаем хорошее как плохое
Voir un ami pleurer
Видеть, как плачет друг
Il y a le bon, le mauvais
Есть хорошее, есть плохое
Les malheurs se suivent
Беды следуют
Dans la rue, des âmes veulent se sauver
На улице души хотят спастись
S'en sortir dans ce monde
Выбраться из этого мира
Pour pas crever
Чтобы не умереть
S'unir à la vie, à la mort
Объединиться с жизнью, со смертью
Pouvoir grandir plus fort
Возможность расти сильнее
Mais tu sais
Но ты знаешь,
Ce qui se passe dehors
Что происходит снаружи
La poisse est proche
Рыбная ловля близка
Un soir nous prend un proche
Однажды вечером у нас появляется близкий человек
Putain, c'est moche
Черт, это паршиво.
Que peux-tu faire?
Что ты можешь сделать?
Notre couleur de peau cloche
Наш цвет кожи колокол
Les journées s'enchaînent
Дни сливаются воедино
Les grandes geules ne savent pas
Великие Геулы не знают
? Faudrait que les gens s'occupent de leurs problèmes
? Нужно, чтобы люди занимались своими проблемами
Il est loin de nos yeux
Он далеко от наших глаз
Loin de nos curs
От наших curs
Parfois défoncés
Иногда под кайфом
On se remémore le passé
Мы вспоминаем прошлое
Qu'est-ce que s'est vraiment passé
Что на самом деле произошло
Ce matin tu nous a laissé
Сегодня утром, когда ты оставил нас
A cause d'une chienne mal dressée
Из-за плохо воспитанной суки
Je passe une pensée
Я провожу мысль
Pour mon frère offensé
За моего обиженного брата
Délaissé par des magistrats de pédés
Отвергнутый педиками магистратами
Dans une ville règne le front de la haine
В городе, где царит фронт ненависти
Je place une dédicace pour mon frère Blaze
Я даю посвящение своему брату Блейзу
Dans mon cur
В моем сердце
Chaque jour que Dieu fait
Каждый день, когда Бог творит
Je pense à mon pote loin de moi
Я думаю о своем друге вдали от меня
Il y a que dans le cur ou dans mes rèves
Есть только в сердце или в моих мечтах
Que je peux le serrer dans mes bras
Что я могу обнять
Garde la foi fréro
Храни веру брата
Je sais que tu as la force en toi
Я знаю, что в тебе есть сила.
Ta deuxième famille t'oublie pas
Твоя вторая семья не забывает тебя
Le son tourne bien
Звук работает хорошо
Le sang des miens coule
Течет моя кровь.
La chance sourie aux mêmes
Удача улыбается тем же.
De nos jours rester cool
В наши дни сохраняйте спокойствие
Pas possible
Не может быть
Cousin, tu le sais, non
Кузен, ты же знаешь это, верно?
Les frères tombent
Братья падают
Frères dans les tombes
Братья в могилах
Il reste leur noms
Остались их имена
Loin des yeux
Подальше от глаз
Pourtant dans les lettres
Тем не менее в письмах
J'entend sa voix
Я слышу его голос.
Des larmes tombent
Слезы падают
C'est mon choix
Это мой выбор.
De rester proche
Оставаться рядом
Même séparés
Даже разлученные
Je trahis mes potes?
Я предаю своих друзей?
Non, ça se verrait
Нет, это будет видно
J'aimerais être près de lui
Мне бы хотелось быть рядом с ним.
Pour qu'il voie l'ami pleurer
Чтобы он увидел, как плачет друг
Les absents manquent un maximum
Отсутствующие пропускают максимум
Quand on y pense, la vie elle continue
Когда вы думаете об этом, жизнь продолжается
Mais quand même
Но все равно
Juste pour les souvenirs d'enfance
Просто для детских воспоминаний
Dur d'oublier
Трудно забыть
Je suis formel
Я формальный.
Les morts naturelles, c'est fini
Естественная смерть закончилась.
Toujours histoires de criminels
Всегда истории о преступниках
A cause des minettes pleines de rimelles
Из-за красоток, полных рифм.
Tu peux manger la gamelle
Ты можешь съесть тарелку.
Eh gamin
Эх, малыш.
Les gars ont même des jumelles
У парней даже есть бинокли
Les temps changent
Времена меняются
Le bordel augmente
Бордель растет
Le mal règne, hante
Зло царит, преследует
Les mères et les familles présentes sur cette terre
Матери и семьи, присутствующие на этой земле
Des frères disparaissent jeunes
Братья исчезают молодыми
Le deuil tourne dans les quartiers
Траур проходит по окрестностям
Et nos curs en pleurs et pas seuls
И наши проклятые плачут, и не одни.
Le malheur prend l'ampleur
Несчастье набирает обороты
Le bonheur fout le camp
Счастье идет наперекосяк
Range ton mouss On fait partie du même camp
Убери свой мусс, мы являемся частью одного лагеря
{Au Refrain}
Припеву}
Au sein des sanctuaires
Внутри святилищ
Jeunes et pauvres
Молодые и бедные люди
On se considère en tant que frères
Мы считаем себя братьями
Unis à la vie à la mort
Объединенные с жизнью и смертью
Fiers et solidaires
Гордые и солидарные
Devant nos galères
Перед нашими галерами
Injustices, bavures de la police
Несправедливость, заусенцы полиции
Potes de jadis
Старые приятели
Devenus jaloux qui te maudissent
Стали ревновать, которые проклинают тебя
Avec le temps
Со временем
Tu apprends à protéger tes amis
Ты учишься защищать своих друзей
En cas de hajah tu sautes
В случае хаджа ты прыгаешь
Quitte à risquer ta vie
Перестань рисковать своей жизнью
Tout n'est pas rose
Не все розовое
Tout n'est pas triste non plus
Тоже не все печально
Dans les rues on passe des rires
По улицам разносится смех
Aux sanglots quand on a trop bu
За рыдания, когда мы слишком много выпили
Une fois de plus
Еще разок
Des bons à outrance
Талоны на превышение
Je pense Aux Absents
Я думаю об отсутствующих
Impatient de les revoir
С нетерпением жду увидеть
On garde l'espoir
Мы сохраняем надежду
Et faut y croire, frère
И надо в это верить, брат.
Ce qui te détruit pas t'endurcit
То, что не разрушает тебя, ожесточает тебя.
Prouves-nous-le
Докажи нам это
J'en serai parmi les plus heureux
Я буду одним из самых счастливых из них
Et sur ce je poursuis
И на этом я продолжаю
Poursuis avec lui j'en ai traversé
Продолжай с ним, я прошел через это.
Mes versets lui sont adressés
Мои стихи адресованы ему
Je nous revois au lycés décompressés
Мы снова увидимся в декомпрессированной средней школе
Tandis que les autres étaient en cours
В то время как остальные были в процессе
Loin de mes yeux
Подальше от моих глаз
Tu reste près de mon cur pour toujours
Ты навсегда останешься рядом с моим сердцем.
Chaque jour que Dieu fait
Каждый день, когда Бог творит
Je pense à mon pote loin de moi
Я думаю о своем друге вдали от меня
Il y a que dans le cur ou dans mes rèves
Есть только в сердце или в моих мечтах
Que je peux le serrer dans mes bras
Что я могу обнять
Garde la foi fréro
Храни веру брата
Je sais que tu as la force en toi
Я знаю, что в тебе есть сила.
Ta deuxième famille t'oublie pas
Твоя вторая семья не забывает тебя
Tant de visages indélébiles
Так много неизгладимых лиц
Hantent mon esprit
Преследуют мой разум
Proches partis
Близкие ушли
Absences dures ressenties
Испытываемое тяжелое отсутствие
Trop de gens manquent à l'appel
Слишком много людей пропускают призыв
Les jours de fête attendent sans fin
Праздничные дни ждут бесконечно
Les larmes pénètrent
Слезы проникают
Et changent bien des têtes
И меняют головки
Aux disparus
Пропавшим без вести
Pour nous leur fin n'est pas heureuse
Для нас их конец не является счастливым
Auprès des corps
С телами
Des cris, des pleurs
Крики, плач
Paroles pieuses, garde la foi
Благочестивые слова, храни веру
Seul reste le souvenir chaque soir
Только память остается каждую ночь
Un chant d'honneur
Песнь чести
Pour qu'ils vivent dans nos mémoires
Чтобы они жили в наших воспоминаниях
Unis à la vie à la mort
Объединенные с жизнью и смертью
Pour les absents
Для отсутствующих
Savoir que des frères partent
Знать, что братья уезжают
Aux disparus
Пропавшим без вести
Ça fait un choc
Это шок
Pour les absents
Для отсутствующих
Unis à la vie à la mort, l'amis
Объединенные жизнью и смертью, друзья
Des frères partent
Братья уходят
Nous sommes tous dans la même merde
Мы все в одном дерьме
Pour toujours, ça fait un choc
Навсегда, это шок.





Writer(s): Mohamed Ali, Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona


Attention! Feel free to leave feedback.