Lyrics and translation Fonky Family - Chez nous
Quoi
qu'il
arrive,
t'oublies
pas,?
a
laisse
des
traces,
o?
que
tu
ailles,
c'est
en
toi,
dans
ton
sang,?
jamais
dans
ton
coeur.
Что
бы
ни
случилось,
не
забывай,
милая,
это
оставляет
следы,
куда
бы
ты
ни
шла,
это
в
тебе,
в
твоей
крови,
навсегда
в
твоем
сердце.
D'o?
je
viens,
les
parents
bossent
dur
pour
que
leurs
gosses
fassent
des?
tudes
Откуда
я
родом,
родители
вкалывают,
чтобы
их
дети
получили
образование,
Mais
d?
s
qu'il
tourne
le
dos,
la
rue
prend
le
relais
et
les?
duque
Но
как
только
они
поворачиваются
спиной,
улица
берет
верх
и
воспитывает
их.
D'o?
je
viens,
y'a
des
gens
remarquables
au
grand
coeur
Откуда
я
родом,
есть
замечательные
люди
с
большим
сердцем,
Des
m?
mes
qui
pour
certains
seront
des
flics
et
d'autres
des
braqueurs
Одни
из
них
станут
полицейскими,
а
другие
— грабителями.
Do?
je
viens,
p?
res,
m?
res
ont
le
visage
marqu?
de
peur
que
le
petit
op?
re
arme
au
point
et
visage
masqu?
Откуда
я
родом,
отцы
и
матери
с
лицами,
отмеченными
страхом,
что
их
малыш
станет
вооруженным
грабителем
в
маске.
On
y
f?
te
toutes
les
f?
tes,
on
y
parle
toutes
les
langues
Здесь
мы
празднуем
все
праздники,
здесь
говорят
на
всех
языках,
C'est
un
miracle
qu'il
n'y
ait
pas
chaque
jour
une
nouvelle
guerre
des
gangs
Это
чудо,
что
здесь
не
каждый
день
новая
война
банд.
D'o?
je
viens,
y'a
beaucoup
d'amour
meme
si
c'est
la
guerre
Откуда
я
родом,
много
любви,
даже
если
идет
война,
On
y
trouve
tout
et
son
contraire
comme
partout
sur
la
terre
Здесь
можно
найти
всё
и
его
противоположность,
как
и
везде
на
земле.
D'o?
je
viens
y'a
des
croyants,
des
pratiquants
Откуда
я
родом,
есть
верующие,
практикующие,
Les
simples
habitants
cotoient
les
narco-trafiquants
Простые
жители
соседствуют
с
наркоторговцами.
Y'a
aucune
gloire?
venir
d'o?
je
viens
mais
j'en
suis
fier
Нет
никакой
славы
в
том,
чтобы
быть
оттуда,
откуда
я,
но
я
этим
горжусь,
J'y
ai
connu
mes
freres,
le
bonheur,
j'y
ai
souffert
Там
я
узнал
своих
братьев,
счастье,
там
я
страдал.
Je
sais
pas
o?
je
vais
je
sais
d'o?
je
viens
Я
не
знаю,
куда
я
иду,
но
я
знаю,
откуда
я
пришел,
J'?
tais
sinc?
re
quand
j'ai
dit:"Jamais
de
ma
vie
j'oublierai
d'o?
je
viens"
Я
был
искренен,
когда
сказал:
"Никогда
в
жизни
я
не
забуду,
откуда
я".
LE
RAT
LUCIANO
LE
RAT
LUCIANO
Chez
moi,
murs
et
visages
ont
pris
de
l'?
ge,
plein
ont
pris
le
large
В
моем
доме
стены
и
лица
постарели,
многие
уехали,
C'est
nique
les
limites,
nique
les
mani?
res,
ceux
qui
parle,
c'est
la
rage
К
черту
границы,
к
черту
манеры,
те,
кто
говорит
— это
ярость.
On
aime
trop
la
liasse,
les
grammes
de
sum,
la
marque,
la
drague?
la
Pequeno
Мы
слишком
любим
пачки
денег,
граммы
дури,
бренды,
девчонок
в
Пекено,
On
a
tous
un
alias,
tous
le
sum
У
всех
нас
есть
кличка,
у
всех
есть
дурь.
Chez
moi
c'est
flambe,
beau
cul,
grosse
caisse,
gros
cube
У
меня
дома
— кутеж,
красивые
задницы,
большие
деньги,
большие
тачки,
Le
jeune
joue
l'ancien,
l'ancien,
la
nouvelle
recrue
Молодой
играет
старого,
старый
— новичка.
On
a
tous
les
vices,
toutes
les
armes,
toutes
les
drogues,
tous
les
accents
У
нас
есть
все
пороки,
все
виды
оружия,
все
наркотики,
все
акценты,
D?
dicace
toute
la
ville
tous
les?
ges
tous
les
absents
Привет
всему
городу,
всем
возрастам,
всем
отсутствующим.
C'est
plus
le
Marseille
d'autre
fois,
on
compte
plus
sur
nos
droits
Это
уже
не
тот
Марсель,
что
раньше,
мы
больше
не
рассчитываем
на
свои
права,
Un
millions
dans
la
cit?,
plus
de
la
moiti?
au-dessus
des
lois
Миллион
в
городе,
больше
половины
вне
закона.
Y'a
plus
de
flingues,
plus
de
crimes,
plus
de
fric,
plus
de
vol,
plus
de
biz,
plus
de
flics,
plus
d'anti-uniformes
Больше
стволов,
больше
преступлений,
больше
бабок,
больше
краж,
больше
бизнеса,
больше
копов,
больше
тех,
кто
против
формы.
Au
bon
vieux
temp,
y'avait
pas
toute
cette
merde
В
старые
добрые
времена
не
было
всего
этого
дерьма,
Et
puis
nique
cette
merde
И
к
черту
это
дерьмо,
Si
tu
tiens
pas
le
coup,
quitte
cette
merde
Если
не
выдержишь,
брось
это
дерьмо.
Ici,
c'est
la
loi
du
tallion,
la
loi
du
millieu,
on
veut
le
million
Здесь
закон
возмездия,
закон
улицы,
мы
хотим
миллион,
Tailler?
Milan,?
Miami
ou?
mille
lieux
Смыться
в
Милан,
Майами
или
еще
куда-нибудь.
C'est
chez
nous
Это
наш
дом,
C'est
de
l?
que
tout
est
parti
Отсюда
все
началось,
C'est
l?
qu'on
a
grandi
Здесь
мы
выросли,
C'est
l?
que
sont
nos
racines
Здесь
наши
корни.
C'est
chez
nous
Это
наш
дом,
Tu
peux
dire
qu'on
a
mang?,
trouv?
qu'on
a
chang?
mais
c'est
de
l?
qu'on
c'est
forg?
Ты
можешь
сказать,
что
мы
поели,
нашла,
что
мы
изменились,
но
именно
здесь
мы
закалились.
C'est
chez
nous
Это
наш
дом,
Un
monde?
part
Отдельный
мир,
Y
vivre?
a
marque
Жизнь
в
нем
оставляет
след,
Le
jour
o?
tu
le
quittes,?
a
te
manque
В
тот
день,
когда
ты
его
покидаешь,
ты
скучаешь
по
нему.
Parec
que
c'est
chez
nous
Потому
что
это
наш
дом,
O?
qu'on
aille
on
se
souvient
Куда
бы
мы
ни
шли,
мы
помним,
On
sait
pas
o?
on
va
mais
au
moins
on
sait
d'o?
on
vient
Мы
не
знаем,
куда
идем,
но,
по
крайней
мере,
знаем,
откуда
мы.
Tu
sais
petit,
on
s'interroge,
on
r?
ve,
vit
au
jour
le
jour
Знаешь,
малышка,
мы
задаемся
вопросами,
мечтаем,
живем
одним
днем,
J'ai
grandi
au
milieu
d'la
mis?
re,
la
haine
et
l'amour
Я
вырос
среди
нищеты,
ненависти
и
любви.
Autour
de
moi,
y'a
toujours
eu
des
crapules
et
des
gens
biens
Вокруг
меня
всегда
были
негодяи
и
хорошие
люди,
Le
but,
c'?
tait
qu'on
mette
les
notres?
l'abri,
si
je
me
souviens
Цель
состояла
в
том,
чтобы
укрыть
своих,
если
я
правильно
помню.
Car
chez
nous,
c'est
ou
tu
coules,
ou
tu
souffres
ou
tu
t'en
sors
Потому
что
у
нас
либо
ты
тонешь,
либо
страдаешь,
либо
вырываешься,
Y'a
certaines
conditions
qu'un?
tre
humain
ne
peut
accepter
Есть
определенные
условия,
которые
человек
не
может
принять.
C'est
pas
en
laissant
les
siens
dans
la
merde
qu'on
se
fait
respecter
Нельзя
заслужить
уважение,
оставляя
своих
в
дерьме,
Vaut
mieux
un
frigo
plein
qu'un
reservoir
vide
Лучше
полный
холодильник,
чем
пустой
бак.
La
vie,
c'est
posseder
un
toit,
pas
de
frimer
dans
un
bolide
Жизнь
— это
иметь
крышу
над
головой,
а
не
красоваться
в
болиде,
Comme
j'avais
rien
d'un
ca?
d,
fallait
que
je
m'en
sorte
au
plus
vite
Так
как
я
не
был
богатеньким
сыночком,
мне
нужно
было
выкарабкаться
как
можно
скорее.
J'pr?
f?
rais
dealer
ma
zic
que
d'la
coke
ou
du
shit
Я
предпочел
бы
толкать
свою
музыку,
чем
кокс
или
гашиш,
Ici
les
bas,
les
valeurs
et
les
priorit?
s
des
gens
ont
chang?
Здесь
нравы,
ценности
и
приоритеты
людей
изменились.
J'ai
pu
me
sortir
de
l?,
mais
j'ai
vu
que?
a
allait
d?
ranger
Я
смог
выбраться
оттуда,
но
я
видел,
что
все
идет
к
худшему,
J'avance
et
laisse
derri?
re
tous
ceux
qui
me
jalousent
et
parlent
Я
иду
вперед
и
оставляю
позади
всех,
кто
мне
завидует
и
болтает.
Tout
ce
que
j'ai
v?
cu
reste
dans
mon
coeur
et?
a
o?
que
je
parte
Все,
что
я
пережил,
остается
в
моем
сердце,
куда
бы
я
ни
пошел.
D'o?
je
viens,
c'est
la
ville
perdue
au
milieu
de
la
campagne
Откуда
я
родом
— это
затерянный
город
посреди
сельской
местности,
D'o?
je
viens,
m?
me
les
m?
m?
s
aiment
la
castagne
Откуда
я
родом,
даже
мамы
любят
подраться.
Je
viens
du
pays
de
Nougaro,
Zebda,
Image
et
Gold
Я
из
страны
Нугаро,
Зебды,
Имажа
и
Голда,
Sale
sud,
Wild
west,
rangez
les
colts
Грязный
юг,
Дикий
запад,
уберите
кольты.
Je
parle
de
chez
nous,
m?
me
si
j'habite?
Mars
mino
Я
говорю
о
нашем
доме,
даже
если
живу
в
Марс
Мино,
Je
viens
de
l?
o?
on
se
souvient
de
Beto
Marcico
Я
оттуда,
где
помнят
Бето
Марсико.
L?
o?
la
police
te
laissent
mourir,
m?
me
si
tu
crie?
l'aide
Там,
где
полиция
оставит
тебя
умирать,
даже
если
ты
зовешь
на
помощь,
Est-ce
que
baudit
baisait
avec
Patrice
Alegre
Трахался
ли
Бодит
с
Патрисом
Алегре?
Je
viens
de
l?
o?
le
centre
ville
est
reserv?
aux
gros
salaires
Я
оттуда,
где
центр
города
предназначен
для
больших
зарплат,
De
l?
o?
l'AZF,
c'?
tait
pas
une
fausse
alerte
Оттуда,
где
AZF
не
был
ложной
тревогой.
21
septembre
2001,
on
se
souvient
21
сентября
2001
года,
мы
помним,
Moi,
je
parle
de
mon
pays
parce
que
je
sais
d'o?
je
viens
Я
говорю
о
своей
стране,
потому
что
знаю,
откуда
я.
T'interroge
pas
sur
mon
r?
le
ou
la
place
du
Rap
Не
спрашивай
меня
о
моей
роли
или
месте
рэпа,
Croise-moi?
Esquirol
ou?
la
place
du
Cap
Встреться
со
мной
в
Эскироле
или
на
площади
Кап.
O?
je
vais,
j'en
sais
rien,
peut-?
tre
vers
la
chute
ou
la
gloire
Куда
я
иду,
я
не
знаю,
может
быть,
к
падению
или
к
славе,
Mais
je
sais
d'o?
je
viens,
et
toi
aussi
tu
va
le
savoir.
Но
я
знаю,
откуда
я,
и
ты
тоже
это
узнаешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D. Lewis, F. Jeannin, B.d. Grimault, M. Razanajato, A. Boudrahem
Attention! Feel free to leave feedback.