Fonky Family - Entre deux feux - Live au Dome de Marseille 2003 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fonky Family - Entre deux feux - Live au Dome de Marseille 2003




Entre deux feux - Live au Dome de Marseille 2003
Between Two Fires - Live at the Dome de Marseille 2003
(Menz)
(Menz)
La rue nous surveille et observe telle une camera
The street watches and observes us like a camera
On veut tous le million et la Porshe Carrera
We all want the million and the Porsche Carrera
Peut importe le moyen par lequel on y accèdera
No matter the means by which we get there
Est ce pour le Diable ou les Anges qu'on cèdera?
Will we give in to the Devil or the Angels?
Est ce que c'est dans l'travail l'blizz que l'on finira?
Will it be in work or the blizzard that we end up?
Une nécessité au paradis ou en enfer qu'on ira?
A necessity in paradise or hell where we will go?
Seul la valeur de nos actes nous l'indiquera
Only the value of our actions will tell us
C'est encore trop tôt pour le dire
It's still too early to say
Qui vivra verra
Time will tell
(Sat)
(Sat)
S'il y a un paradis c'est qu'il y a un enfer
If there is a paradise, it's because there is a hell
S'il ya du bien c'est qu'il ya du mal
If there is good, it's because there is evil
S'il ya un Dieu c'est qu'il y a un Diable
If there is a God, it's because there is a Devil
Je suis pris entre les deux feux
I'm caught between two fires
C'est un peu le lot d'chacun faut faire avec
It's a bit of everyone's lot, you have to deal with it
C'est inévitable.
It's inevitable.
Pris entre deux feux quand une garce me dit:
Caught between two fires when a girl tells me:
" J'me fous que t'ais une gonze vas y serres moi "
"I don't care if you have a girl, go ahead and hold me"
Pris entre les deux feux lorsque mes gars me disent
Caught between two fires when my guys tell me
" Vas y fumes bois ça fait du bien "
"Go ahead, smoke, drink, it feels good"
Alors que c'est mauvais pour moi
Even though it's bad for me
C'est l'histoire à qui veux tu que je m'en prenne
It's the story of who do you want me to blame
Or mis à moi même
Except myself
Personne ne me force ni ne m'entraîne
Nobody forces me or drags me
Qui que tu sois tu restes le seul maître à bord
Whoever you are, you remain the only master on board
De ce jour de ta naissance jusqu'à celui de ta mort
From the day you are born until the day you die
On a tous une tâche à accomplir
We all have a task to accomplish
Que ce soit en bien ou en mal
Whether it's good or bad
J'ferais mon truc avant de partir
I'll do my thing before I leave
Rejoindre les Anges au cieux
Join the Angels in heaven
C'est tout ce que je vous souhaite
That's all I wish for you
Que brûler en enfer, quoi qu'on y ai déjà peut-être
Than burning in hell, although we may already be there
(Don Choa)
(Don Choa)
C'est une histoire de haine et d'amour
It's a story of hate and love
Je brûle entre ces deux feux
I'm burning between these two fires
Tu ne vois pas le point rouge entre tes deux yeux?
Can't you see the red dot between your eyes?
Je me rassure si tous oçn se contente de peux
I'm reassured if we're all content with little
Les limites sur le pouce ça te rends nerveux
Limits on the fly make you nervous
Boulots sérieux donne sales gamins
Serious jobs give dirty kids
Rentres dans le rap comme deux doigts dans un sac à main
Enter rap like two fingers in a purse
Si on te tire dessus de chaque côté de la rue
If they shoot you from both sides of the street
Couches toi sous les balles tu sais qu'on s'entretues
Lie down under the bullets, you know we kill each other
Il étais une fois entre ciel et terre
Once upon a time between heaven and earth
Entres dans un monde nouveau comme si c'était hier
Enter a new world as if it were yesterday
Entre paix, guerres, rires et prières
Between peace, wars, laughter and prayers
C'est comme ça qu'on vit entre ciel et terre
That's how we live between heaven and earth
Je me souviens de tout comme si c'était hier
I remember everything as if it were yesterday
Vers par terre pour un animé en terre
Verses on the ground for a soul on earth
Vas, dire aux Anges qu'ils ont l'art d'animer la guerre
Go, tell the Angels that they have the art of animating war
Que c'est comme ça qu'on vît entre ciel et terre
That's how we live between heaven and earth
(Le Rat)
(Le Rat)
Quelque soit l'âge, le sex ou l'niveau d'étude
Whatever the age, sex or level of education
La vie fait de nous ce qu'on est y a pas de quoi partir en couille
Life makes us what we are, there's no reason to lose your cool
Tant qu'on a la volonté, la liberté d'choisir pas d'inquiétude.
As long as we have the will, the freedom to choose, no worries.
Nous apprenons jour et nuit la vie entre ciel et terre
We learn day and night, life between heaven and earth
On peut répondre non et oui
We can answer no and yes
Aimer mère et père
Love mother and father
Evaluer le pour et le contre
Evaluate the pros and cons
Se retrouver haut et bas
Find ourselves high and low
Perdre ou retrouver son corps lorsqu'on est entre le bien et le mal
Lose or find our body when we are between good and evil
Ce que la vie offre à la vie
What life offers to life
Nourris pas tout le temps l'espoir
Don't always feed hope
On croit aux amours tolérances douceurs et joies
We believe in love, tolerance, sweetness and joy
Y a aussi le côté morose
There is also the gloomy side
Haine humeurs noires angoisses fureurs craintes tristesse et désespoir
Hate, dark moods, anxieties, fury, fear, sadness and despair
Chaque choisie ses valeurs sa manière d'être voir
Each chooses their values, their way of being, see
Son code moral son code de vie son clan son devoir
Their moral code, their code of life, their clan, their duty
J'dis ces trucs histoire de faire savoir
I'm saying these things just to let you know
Ce que c'est de ne savoir que faire
What it's like not knowing what to do
A part se servir de son savoir
Except to use your knowledge
(Menz)
(Menz)
La vie te donne et elle te reprend aussitôt
Life gives you and takes it back right away
Y a t-il pire que la destiné d'un nécessiteux
Is there anything worse than the fate of a needy person?
Dans la pauvreté totale ils ont la force et garde et résiste
In total poverty, they have the strength and keep and resist
Garde la foi en eux et je les félicites
Keep the faith in them and I congratulate them
On a pas toujours ce squ'on mérite
We don't always get what we deserve
Pas toujours à manger dans la marmite
Not always food in the pot
le mal et le bien sont spécifiques
There evil and good are specific
Tentent le peuple pour voir ses limites.
They tempt the people to see their limits.
Entre ciel et terre ça s'agite
Between heaven and earth it's stirring





Writer(s): Pone

Fonky Family - Live au dôme de Marseille
Album
Live au dôme de Marseille
date of release
24-03-2003


Attention! Feel free to leave feedback.