Lyrics and translation Fonky Family - Filles, flics, descentes (instrumental)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Filles, flics, descentes (instrumental)
Девчонки, копы, облавы (инструментал)
Un
petit
pour
la
route
На
посошок,
Comme
a
dit
un
gars!
Как
сказал
один
парень!
Tant
que
tu
vis,
tant
que
tu
reste
bien
Пока
ты
жив,
пока
ты
в
порядке,
Ça
donne
un
truc
à
dire
Всегда
есть
что
сказать.
Ouais!
C'est
bien
ça.
Ага!
Это
точно.
Je
dois
rien
à
personne
Я
никому
ничего
не
должен,
Si
ce
n'est
à
dieu,
ma
mère,
FF,
mes
enfoirés
et
moi-même,
mes
frères
Кроме
Бога,
моей
матери,
FF,
моих
корешей
и
себя
самого,
моих
братьев.
Ceux
qui
remplissent
nos
salles
de
concerts
Тех,
кто
заполняет
наши
концертные
залы.
Ce
public
qui
se
fie
à
la
sincérité
de
nos
disques
Эту
публику,
которая
верит
в
искренность
наших
песен.
Je
peux
pas
prétendre
tout
comprendre
ou
tout
connaître
Я
не
могу
утверждать,
что
все
понимаю
или
знаю.
Je
parle
que
de
moi,
de
ma
vie
de
façon
honnête
Я
говорю
только
о
себе,
о
своей
жизни
честно.
Je
mérite
pas
la
légion
d'honneur
Я
не
заслуживаю
ордена
Почетного
легиона
Pour
narrer
ce
qui
se
passe
autour
За
то,
что
рассказываю
о
том,
что
происходит
вокруг.
Respect
une
fois
de
plus
à
tous
ceux
qui
m'entourent
Еще
раз
спасибо
всем,
кто
меня
окружает.
Merci
à
tous
ceux
qui
me
donnent
force
et
amour
Спасибо
всем,
кто
дает
мне
силы
и
любовь,
Quand
je
suis
à
cour!
Когда
я
на
мели!
A
tous
ceux
que
je
saoule
et
qui
en
demande
encore
Всем
тем,
кого
я
достаю,
и
кто
просит
еще.
J'aimerais
avoir
les
moyens
de
faire
plus
Хотел
бы
я
иметь
возможность
делать
больше.
Pouvoir
vous
dire
plus
Мог
бы
тебе
больше
рассказать.
Mais
aucun
de
nous
a
la
science
infuse
Но
ни
у
кого
из
нас
нет
всеведения.
Parfois
j'aimerais
parler
d'autre
chose
Иногда
мне
хочется
поговорить
о
чем-то
другом,
Que
de
frics
de
cul
Кроме
бабок
и
баб.
D'histoire
de
drogue
à
la
con
de
flics
de
rue!
О
тупых
наркоманских
историях
о
ментах!
Même
quand
je
divague-je
retombe
sur
mes
pattes
Даже
когда
я
несу
бред,
я
приземляюсь
на
лапы.
En
deux
dires
retour
à
la
case
départ
В
двух
словах,
возвращаюсь
к
началу.
Je
parle
de
quoi
de
filles
de
flics
de
descentes
О
чем
я
говорю?
О
девчонках,
копах,
облавах.
De
fric
de
briques
de
banques
О
бабле,
о
кирпичах,
о
банках.
Chaque
fois
que
mon
stylo
pleure
Каждый
раз,
когда
мое
перо
плачет
De
joie
ou
de
douleur
От
радости
или
боли,
C'est
anx.
d'un
peu
de
mon
sang
qui
se
vide
Это
просто
немного
моей
крови
вытекает,
Même
s'il
en
a
pas
la
couleur.
Даже
если
у
нее
нет
цвета.
Buenos
Dias,
faîtes
ce
que
bon
vous
semble
Buenos
Dias,
делай,
что
хочешь.
Ecoutez
ou
haïssez
ce
qu'on
ressent,
Слушай
или
ненавидь
то,
что
мы
чувствуем.
Ceux
d'en
bas
comprennent
Те,
кто
внизу,
поймут,
Car
ce
qu'on
vit
se
ressemble
Потому
что
то,
что
мы
переживаем,
похоже.
Lyrics
haute
tension
Лирика
под
напряжением.
Ça
parle
de
filles,
flics
et
descentes
Речь
идет
о
девушках,
копах
и
облавах.
On
parle
de
Saïds
que
nous
sommes
Мы
говорим
о
Саидах,
которыми
являемся.
Ça
va
durer
jusqu'à
ce
que
l'heure
de
notre
mort
sonne
Это
будет
продолжаться
до
тех
пор,
пока
не
пробьет
наш
смертный
час.
Toi
qui
es
de
la
zone
tu
le
sais
Ты,
кто
из
нашего
района,
ты
знаешь,
Le
sang,
l'émotion
prend
le
pas
sur
la
raison
Кровь,
эмоции
берут
верх
над
разумом.
Comme
l'alcool
sur
le
sang,
Как
алкоголь
над
кровью.
Là
où
je
vis
ça
parle
de
putes
Там,
где
я
живу,
говорят
о
шлюхах
Ou
de
filles
clean,
de
cochonnes
aimant
le
kiki
Или
о
чистых
девушках,
о
грязнулях,
любящих
члены.
Même
de
lil'
kim
Даже
о
Лил
Ким.
De
ce
qui
dirige
le
monde
О
том,
что
правит
миром.
Le
liquide,
le
blé,
Деньги,
бабки.
Est-ce
qu'on
l'aime?
Oui
kid
Любим
ли
мы
их?
Да,
детка.
Lorsqu'on
cause
ça
part
dans
tous
les
sens
Когда
мы
говорим,
нас
несет
во
все
стороны.
De
l'heure
où
l'alcool
nous
décompose
От
часа,
когда
алкоголь
разлагает
нас,
A
celle
des
descentes
До
часа
облав.
Les
enquêteurs
de
la
crime
Следователи
по
уголовным
делам.
De
ceux
qui
les
descendent
Тех,
кто
их
валит.
Si
t'es
plus
sous
terre
Если
ты
больше
не
под
землей,
C'est
le
moment
de
redescendre
Самое
время
спуститься
обратно.
Qu'est-ce
qu'on
fait?
Что
мы
делаем?
On
rit,
drink,
brime,
fume,
trime,
track
et
rime
Мы
смеемся,
пьем,
курим,
торгуем,
читаем
рэп
и
рифмуем.
En
venant
chez
nous
tu
te
demanderas
Придя
к
нам,
ты
спросишь
себя:
Où
c'est
que
tu
as
atterri?
Куда
это
я
попал?
Dans
un
énorme
asile
В
огромный
психушку
Ou
au
cour
de
la
vraie
vie
Или
в
самую
гущу
жизни?
On
parle
de
...
Мы
говорим
о
...
On
cause
de
...
Мы
базарим
о
...
Ça
parle
de
...
Речь
идет
о
...
Ça
cause
de
...
Болтаем
о
...
On
parle
de
quoi?
О
чем
мы
говорим?
On
cause
de
quoi?
О
чем
базарим?
Ça
parle
de
quoi?
О
чем
идет
речь?
Ça
cause
de
quoi?
О
чем
болтаем?
On
parle
de
...
Мы
говорим
о
...
On
cause
de
...
Мы
базарим
о
...
Ça
parle
de
...
Речь
идет
о
...
Ça
cause
de
...
Болтаем
о
...
Ça
parle
de
filles,
flics,
descentes
Речь
идет
о
девушках,
копах,
облавах.
Fric,
Brinks
et
banques
Бабле,
инкассаторах
и
банках.
Quand
on
a
besoin
que
de
drink,
Когда
нам
нужно
только
выпить,
Papier,
shit
et
encre
Бумаги,
травки
и
чернил.
J'arrive
habillé
pas
très
chique
mais
je
rentre
Я
прихожу
одетым
не
очень
шикарно,
но
меня
впускают.
Et
quand
je
ris,
tu
crois
que
c'est
un
tox
А
когда
я
смеюсь,
ты
думаешь,
что
это
торчок
En
pleine
crise
de
manque
В
ломке.
La
limbri
et
les
soucis
te
hantent
Тебя
преследует
паранойя
и
заботы
Ou
le
vice
te
tente?
Или
порок
искушает
тебя?
C'est
que
nos
vies
sur
pages
Это
всего
лишь
наши
жизни
на
страницах,
Que
le
son
se
propage!
Которые
распространяются
со
звуком!
Imagine
si
on
sort
tout
un
matos
militaire
Представь,
что
мы
провернем
военное
дельце.
Tu
mets
ça
dans
la
rubrique
sport
ou
faits
divers?
Ты
бы
написала
об
этом
в
рубрике
"Спорт"
или
"Происшествия"?
Le
réel
c'est
pas
les
séries
policières
ou
les
info
Реальная
жизнь
- это
не
сериалы
про
копов
или
новости.
Je
voudrais
niquer
la
fille
du
commissaire
dans
sa
twingo
Я
бы
хотел
трахнуть
дочку
комиссара
в
его
Twingo.
Tête
dingo
sans
flingot
Свихнувшийся,
без
пушки.
Cherche
les
lingots
d'or
Ищу
золотые
слитки.
Sache
lingo
max.
chasse
dans
le
gringo
d'or!
Знаю,
где
водятся
деньжищи,
охочусь
за
золотым
тельцем!
Tu
te
sens
mal
ou
tu
salives?
Тебе
плохо
или
ты
слюни
пускаешь?
Tu
te
sens
seul
et
tu
balises?
Чувствуешь
себя
одинокой
и
сматываешься?
En
pleine
nuit
on
arrive
Посреди
ночи
мы
приходим.
Mon
armée
de
salauds
te
salue
Моя
армия
отбросов
приветствует
тебя.
Rien
à
foutre
de
tes
règles
ou
estimations
Наплевать
на
твои
правила
или
оценки.
Seul
le
tout
puissant
connaît
notre
destination
Только
Всевышний
знает
наш
пункт
назначения.
Dans
notre
quartier
sur
les
murs
В
нашем
квартале
на
стенах
Y
a
tout
un
tas
de
phrases
Куча
всяких
фраз.
Et
si
je
le
voulais
И
если
бы
я
захотел,
Je
pourrais
en
faire
mes
propres
phrases
Я
мог
бы
сделать
их
своими
собственными.
T'y
trouves
souvent
des
prénoms
Там
часто
встречаются
имена,
Suivi
d'un
je
t'aime
За
которыми
следует
"Я
тебя
люблю".
Ou
bien
j'te
baise
ou
suce
moi
Или
"Я
тебя
трахну"
или
"Отсоси",
Pour
les
plus
extrêmes
Для
самых
отмороженных.
Crois
pas
que
l'état
ou
les
flics
soient
en
reste
Не
думай,
что
государство
или
копы
останутся
в
стороне.
Cherche
bien,
tu
trouveras
vite
des
Поищи
хорошенько,
и
ты
быстро
найдешь
" On
vous
nique,
on
vous
déteste
"
"Мы
вас
трахнем,
мы
вас
ненавидим".
Signé
les
petites
pestes
С
подписью
"Мелкие
гаденыши".
Les
même
prêt
à
te
sortir
un
bout
ou
une
lame
Те
же
самые,
что
готовы
пустить
тебе
пулю
или
лезвие,
Dès
que
tu
les
testes!
Как
только
ты
их
проверишь!
Certain
appelle
ça
la
cour
des
miracles
Некоторые
называют
это
двором
чудес.
Ceux
qui
n'y
sont
jamais
venu
Те,
кто
никогда
здесь
не
был,
Crois
qu'on
s'est
fait
la
guerre
Думают,
что
мы
воевали,
Comme
l'Iran
et
l'Irak!
Как
Иран
и
Ирак!
Y
en
a
pour
tout
le
monde
Здесь
есть
все,
Même
pour
Jacques
Ch
...
Даже
для
Жака
Ши...
En
fait-on
parle
de
tout
et
de
n'importe
quoi
На
самом
деле,
мы
говорим
обо
всем
и
ни
о
чем,
Dès
qu'on
fume
ce
sh
...!
Как
только
покурим
эту
дурь...!
Des
coups
qui
pourrait
nous
rendre
riche
О
делах,
которые
могли
бы
сделать
нас
богатыми.
Envoyé
derrière
les
barreaux
Отправленных
за
решетку.
Tous
ceux
qui
échouent
Всех,
кто
облажался.
Et
ici
tous
ceux
qui
connaissent
ces
récits
par
cur
И
здесь
все,
кто
знает
эти
истории
наизусть,
Au
point
de
se
confondre
parfois
avec
Настолько,
что
иногда
путают
себя
с
La
haine
de
Bonni
Parker!
Ненавистью
Бонни
Паркер!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francois Dilhan, Karim Laoubi, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Christophe Antoine Carmona
Attention! Feel free to leave feedback.