Fonky Family - Haute tension - Live à la Cigale - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fonky Family - Haute tension - Live à la Cigale




Fin de soirée, boite concert, haute Tension
Поздний вечер, концертная коробка, высокое напряжение
Propre autour, crane ouvert, haute Tension
Чистый вокруг, открытый кран, высокое напряжение
Les larmes d'une mère mettent sous Haute Tension
Слезы матери вызывают высокое напряжение
FF Marseille sous Haute Tension
FF Марсель под высоким напряжением
Le matos sous le siège Haute Tension
Материал под сиденьем высокого напряжения
Civils CRS, Haute Tension
Гражданское CRS, Высокое напряжение
Les sacs pleins de billets, Haute Tension
Сумки, полные билетов, Высокое напряжение
FF Marseille sous Haute Tension
FF Марсель под высоким напряжением
(Menzo)
(Мензо)
Il paraîtrait que nos propos sont violents
Может показаться, что наши слова жестоки
Mais la vie reste cruelle
Но жизнь остается жестокой
Comme le viol d'une fille dans une ruelle
Как изнасилование девушки в переулке
Un jeune que les flics passent à tabac et virent au violet
Молодой человек, которого полицейские избили и покрасили в фиолетовый цвет
Vois tu tous ces gosses qui de plus en plus tôt se mettent à voler
Посмотри на всех этих детей, которые рано или поздно начинают летать
Qu'est ce que vous vouliez que vous étés désoles
Что вы хотели, чтобы Вы были разочарованы
Mon rap lui restera dur, quitte à vous affoler
Мой рэп останется для нее тяжелым, пусть вы не будете в восторге
Et si ça te gène, suce mon beau
И если тебе это мешает, отсоси, мой красавчик.
Depuis que je suis venu au monde j'ai rien vu de très beau
С тех пор как я появился на свет, я не видел ничего красивого
J'ai vu des potes qui sont tombes très tôt ou très bas
Я видел приятелей, которые падали очень рано или очень низко.
Mène un terrible combat et jure de pas se faire ron-ba
Ведет ужасную битву и клянется, что не будет Рона-ба
Parce qu'ils ne comprennent pas
Потому что они не понимают
Dur de pas se faire baiser
Трудно не трахаться
Parfois blesser dans leur chair
Иногда больно в их плоти
Mais tous prêts a se dresser
Но все готовы встать.
Ils se disent agresser quand on livre nos pensées
Они говорят, что нападают на нас, когда мы читаем наши мысли
Sur le gouvernement quand on se lâche ouvertement sans retenue
О правительстве, когда мы открыто и безудержно отпускаем друг друга
Quel intérêt on a ce qu'on a que l'ordre soit maintenue
Какой у нас интерес к тому, что у нас есть, чтобы поддерживать порядок
Vu que leurs promesses sont jamais tenues
Учитывая, что их обещания никогда не будут выполнены
(Don Choa)
(Дон Чоа)
Sous Haute tension mais vivant par la grâce du Très Haut
Под высоким напряжением, но живущий по милости Всевышнего
Prend le courant tu repars froid ou très chaud
Включи электричество, ты уйдешь холодным или очень горячим.
Moral Zéro, ils se font rare les héros
Моральный ноль, они редко становятся героями
On a que des mots pour te secouer comme un rail d'Hero
У нас есть только слова, чтобы потрясти тебя, как рельс Героя
Larme, Lame, Rasoir, Matraque, Batte de Base-ball
Разрыв, лезвие, бритва, дубинка, бейсбольная бита
Chatte mouillée, seins qui bougent et fesse chaude
Мокрая киска, двигающиеся сиськи и горячие шлепки
Séries d'électrochocs, Transaction de Coc,
Серия электрошок, Сделки Кок,
Attente de verdict, réquisitoire du proc'
Ожидание вердикта, требование суда
J'entends de drôles d'histoires mon pote, juste trop vraies
Я слышу смешные истории, приятель, просто слишком правдивые
Je crie vive la zone et fuck le progrès
Я кричу о да здравствует зона и трахаю прогресс
J'ai si peu d'essence et tant de choses a cramer
У меня так мало бензина и так много всего, что нужно сжечь
J'ai si peu de temps avant que je me taise à jamais
У меня так мало времени, прежде чем я замолчу навсегда
Je peux pas me calmer mec
Я не могу успокоиться чувак
Je veux la ramener, texte armé de haine
Я хочу вернуть ее, текст, вооруженный ненавистью
Met ton cran de sureté
Повышай свою уверенность
C'est quel toupet, c'est bien dans notre intention
Это то, что нужно, это хорошо в наших намерениях
Don Choa, FF Haute Tension
Дон Чоа, FF высокого напряжения
Fin de soirée, boite concert, haute Tension
Поздний вечер, концертная коробка, высокое напряжение
Propre autour, crane ouvert, haute Tension
Чистый вокруг, открытый кран, высокое напряжение
Les larmes d'une mère mettent sous Haute Tension
Слезы матери вызывают высокое напряжение
FF Marseille sous Haute Tension
FF Марсель под высоким напряжением
Le matos sous le siège Haute Tension
Материал под сиденьем высокого напряжения
Civils CRS, Haute Tension
Гражданское CRS, Высокое напряжение
Les sacs pleins de billets, Haute Tension
Сумки, полные билетов, Высокое напряжение
FF Marseille sous Haute Tension
FF Марсель под высоким напряжением
(Le Rat Luciano)
(Крыса Лучано)
Qu'est ce qui met Sous Haute Tension?
Что приводит к высокому напряжению?
Baiser une inconnue sans Manix
Поцелуй незнакомца без Маникса
Foutre un suisse dans un neman d'un GSX
Кончить швейцарцу в Неман из GSX
Quand je commence la ou toi tu t'arrête
Когда я начинаю или ты остановись
Quand y a les civils en face et dans les poches les restes de barrettes
Когда впереди гражданские лица, а в карманах остатки заколок
Vie dure, argent et mains sales frère ça forge
Тяжелая жизнь, деньги и грязные руки, брат, это подделка
Et puis tu peux pas imaginer tout ce que les miens savent faire
И потом, ты не можешь себе представить все, что умеют делать мои.
Faut que je respecte ça fort
Я должен это уважать.
Trouver le bonheur la ou il est la et peu importe sa forme
Найти счастье тем, кем оно является, и независимо от его формы
Aller chercher les armes
Забрать оружие
Se retrouver au volant d'un bolide ou voir Mère verser des larmes
Оказаться за рулем автомобиля или увидеть, как мать проливает слезы
Tout ça met sous Haute Tension
Все это приводит к высокому напряжению
Comme un fusil à pompe pointer vers soi
Как ружье, направленное на себя
Ou apprendre que son môme est en détention
Или узнать, что ее ребенок находится под стражей
Dans la famille y a besoin d'argent y a déjà rien
В семье нужны деньги, там уже ничего нет
C'est comme voir la mort de près et de l'éviter de rien
Это все равно, что видеть смерть вблизи и ни в чем ее не избегать
Etre sous Haute Tension quand même on aime bien
В любом случае, нам нравится находиться под высоким напряжением
Comme chacun des citoyens on veut dominer le monde des que ça vient
Как и каждый из граждан, мы хотим доминировать в мире тех, кто приходит
On désire produire de l'effet, profiter
Мы хотим производить эффект, наслаждаться
Car la vie est la plus grande fortune que Dieu nous aient donne
Потому что жизнь - это величайшее счастье, которое дал нам Бог
C'est pas tire d'un roman mais inspire de réels fait
Это не из романа, а вдохновляет на реальные факты
Au bon endroit, au bon moment
В нужном месте, в нужное время
Est ce comme ça que l'histoire se fait?
Так ли уж устроена история?
(Sat)
(СБ)
Tu crois avoir à faire aux chanteurs a la croix de bois enfoiré?
Ты думаешь, что тебе придется выступать перед певцами с деревянным крестом, ублюдок?
T'as quatre clebs toujours aux abois ouais enfoirés?
У тебя четверо клебов все еще в бешенстве, да, ублюдки?
Ca vient de Mars, pas celui de phaneuf
Это с Марса, а не с Фанефа.
Mais de ces rues qui sont peut être à tétra hydro cannabinole
Но из тех улиц, которые могут быть в тетра-гидро-каннабиноле
Merci a tous de me donner ma chance
Спасибо всем за то, что дали мне шанс
Maintenir mon groupe vivant entier
Поддерживать жизнь моей группы целиком
C'est pas un jeu mais on est pas la pour plaisanter
Это не игра, но мы не шутить
Pour ceux qui nous ont quittés avant l'heure
Для тех, кто покинул нас раньше времени
C'est à souhaiter qu'ils aient trouver mieux ailleurs
Хотелось бы, чтобы они нашли лучшее в другом месте
Ca sera pas bien dur, ici y a plus d'allégresse
Это будет не так уж сложно, здесь больше радости
Les jours se ressemblent comme 2 gouttes d'eaux ou presque
Дни выглядят как 2 капли воды или почти как две капли воды
On espère que la misère régresse
Есть надежда, что страдания отступят
Mais cette pute brise plus de foyer que de maitresses
Но эта шлюха разрушает больше домов, чем любовниц
De Mars on part en croisade contre l'état avare
С марта мы отправляемся в крестовый поход против скупого государства
C'est la même merde aux quatre coins de France et de Navarre
Это одно и то же дерьмо во всех уголках Франции и Наварры
Je fesserais sur ceux qui se mettraient en travers de mon groupe
Я бы отшлепал тех, кто встанет на пути моей группы
De mes buts, ni le fric, ni la dope et encore moins une pute
Из моих целей ни денег, ни наркотиков, не говоря уже о шлюхе.
Prend le bien ou mal ça m'est bien égal
Бери хорошо или плохо, мне все равно.
Je continuerai même si elle rendrait nos phases illégales
Я продолжу, даже если это сделает наши этапы незаконными
T'aime tant mieux, T'aime pas tant pis
Люблю тебя так сильно, не так сильно.
De toute façon qu'est ce que ça change vu qu'on s'attend au pire
В любом случае, что это меняет, учитывая, что мы ожидаем худшего
FF, y'a plus d'enjeu hormis sauver nos pauvres victimes
FF, есть еще кое-что, кроме спасения наших бедных жертв
Par les temps qui cours est devenu dangereux
По нынешним временам стало опасно
Etes vous prêts, espèce d'enfoirés êtes vous prêts
Вы готовы, ублюдки, вы готовы
Moi je suis prêt
Я готов
Fin de soirée, boite concert, haute Tension
Поздний вечер, концертная коробка, высокое напряжение
Propre autour, crane ouvert, haute Tension
Чистый вокруг, открытый кран, высокое напряжение
Les larmes d'une mère mettent sous Haute Tension
Слезы матери вызывают высокое напряжение
FF Marseille sous Haute Tension
FF Марсель под высоким напряжением
Le matos sous le siège Haute Tension
Материал под сиденьем высокого напряжения
Civils CRS, Haute Tension
Гражданское CRS, Высокое напряжение
Les sacs pleins de billets, Haute Tension
Сумки, полные билетов, Высокое напряжение
FF Marseille sous Haute Tension
FF Марсель под высоким напряжением
Fin de soirée, boite concert, haute Tension
Поздний вечер, концертная коробка, высокое напряжение
Propre autour, crane ouvert, haute Tension
Чистый вокруг, открытый кран, высокое напряжение
Les larmes d'une mère mettent sous Haute Tension
Слезы матери вызывают высокое напряжение
FF Marseille sous Haute Tension
FF Марсель под высоким напряжением
Le matos sous le siège Haute Tension
Материал под сиденьем высокого напряжения
Civils CRS, Haute Tension
Гражданское CRS, Высокое напряжение
Les sacs pleins de billets, Haute Tension
Сумки, полные билетов, Высокое напряжение
FF Marseille sous Haute Tension
FF Марсель под высоким напряжением





Writer(s): Mohamed Ali, Karim Haddouche, Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Karim Laoubi, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, William Conti


Attention! Feel free to leave feedback.