Lyrics and translation Fonky Family - Haute tension - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haute tension - Live
Высокое напряжение - Live
Fin
de
soirée,
boite
concert,
haute
Tension
Конец
вечера,
концертный
зал,
высокое
напряжение
Propre
autour,
crane
ouvert,
haute
Tension
Чисто
вокруг,
открытый
череп,
высокое
напряжение
Les
larmes
d'une
mère
mettent
sous
Haute
Tension
Слёзы
матери
подвергают
высокому
напряжению
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Марсель
под
высоким
напряжением
Le
matos
sous
le
siège
Haute
Tension
Аппаратура
под
сиденьем,
высокое
напряжение
Civils
CRS,
Haute
Tension
Гражданские
CRS,
высокое
напряжение
Les
sacs
pleins
de
billets,
Haute
Tension
Сумки,
полные
денег,
высокое
напряжение
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Марсель
под
высоким
напряжением
Il
paraîtrait
que
nos
propos
sont
violents
Говорят,
наши
слова
жестоки,
Mais
la
vie
reste
cruelle
Но
жизнь
остаётся
жестокой,
Comme
le
viol
d'une
fille
dans
une
ruelle
Как
изнасилование
девушки
в
переулке,
Un
jeune
que
les
flics
passent
à
tabac
et
virent
au
violet
Молодой
парень,
которого
менты
избивают
до
синяков,
Vois
tu
tous
ces
gosses
qui
de
plus
en
plus
tôt
se
mettent
à
voler
Видишь
всех
этих
детей,
которые
всё
раньше
начинают
воровать?
Qu'est
ce
que
vous
vouliez
que
vous
étés
désoles
Что
вы
хотели,
чтобы
вы
сожалели?
Mon
rap
lui
restera
dur,
quitte
à
vous
affoler
Мой
рэп
останется
жёстким,
даже
если
это
вас
пугает.
Et
si
ça
te
gène,
suce
mon
beau
И
если
тебя
это
напрягает,
детка,
соси
мой...
Depuis
que
je
suis
venu
au
monde
j'ai
rien
vu
de
très
beau
С
тех
пор,
как
я
появился
на
свет,
я
не
видел
ничего
прекрасного.
J'ai
vu
des
potes
qui
sont
tombes
très
tôt
ou
très
bas
Я
видел
друзей,
которые
пали
слишком
рано
или
слишком
низко,
Mène
un
terrible
combat
et
jure
de
pas
se
faire
ron-ba
Ведут
ужасную
борьбу
и
клянутся
не
сдаваться,
Parce
qu'ils
ne
comprennent
pas
Потому
что
они
не
понимают.
Dur
de
pas
se
faire
baiser
Трудно
не
быть
обманутым,
Parfois
blesser
dans
leur
chair
Иногда
раненым
в
плоть,
Mais
tous
prêts
a
se
dresser
Но
все
готовы
подняться.
Ils
se
disent
agresser
quand
on
livre
nos
pensées
Они
говорят,
что
на
них
нападают,
когда
мы
высказываем
свои
мысли
Sur
le
gouvernement
quand
on
se
lâche
ouvertement
sans
retenue
О
правительстве,
когда
мы
открыто
высказываемся
без
утайки.
Quel
intérêt
on
a
ce
qu'on
a
que
l'ordre
soit
maintenue
Какой
у
нас
интерес
к
тому,
чтобы
порядок
поддерживался,
Vu
que
leurs
promesses
sont
jamais
tenues
Если
их
обещания
никогда
не
выполняются?
Sous
Haute
tension
mais
vivant
par
la
grâce
du
Très
Haut
Под
высоким
напряжением,
но
живущий
по
милости
Всевышнего,
Prend
le
courant
tu
repars
froid
ou
très
chaud
Поймай
ток,
ты
уйдёшь
холодным
или
очень
горячим.
Moral
Zéro,
ils
se
font
rare
les
héros
Мораль
на
нуле,
герои
встречаются
редко,
On
a
que
des
mots
pour
te
secouer
comme
un
rail
d'Hero
У
нас
есть
только
слова,
чтобы
встряхнуть
тебя,
как
дорожка
героина.
Larme,
Lame,
Rasoir,
Matraque,
Batte
de
Base-ball
Слеза,
лезвие,
бритва,
дубинка,
бейсбольная
бита,
Chatte
mouillée,
seins
qui
bougent
et
fesse
chaude
Мокрая
киска,
трясущаяся
грудь
и
горячая
задница,
Séries
d'électrochocs,
Transaction
de
Coc,
Серия
электрошоков,
сделка
с
коксом,
Attente
de
verdict,
réquisitoire
du
proc'
Ожидание
приговора,
обвинительная
речь
прокурора.
J'entends
de
drôles
d'histoires
mon
pote,
juste
trop
vraies
Я
слышу
странные
истории,
мой
друг,
слишком
правдивые.
Je
crie
vive
la
zone
et
fuck
le
progrès
Я
кричу:
"Да
здравствует
район
и
к
чёрту
прогресс!"
J'ai
si
peu
d'essence
et
tant
de
choses
a
cramer
У
меня
так
мало
бензина
и
так
много
вещей,
которые
нужно
сжечь,
J'ai
si
peu
de
temps
avant
que
je
me
taise
à
jamais
У
меня
так
мало
времени,
прежде
чем
я
замолчу
навсегда.
Je
peux
pas
me
calmer
mec
Я
не
могу
успокоиться,
малышка,
Je
veux
la
ramener,
texte
armé
de
haine
Я
хочу
высказаться,
текст,
заряженный
ненавистью.
Met
ton
cran
de
sureté
Поставь
предохранитель,
C'est
quel
toupet,
c'est
bien
dans
notre
intention
Какая
наглость,
это
в
наших
намерениях.
Don
Choa,
FF
Haute
Tension
Don
Choa,
FF
Высокое
напряжение.
Fin
de
soirée,
boite
concert,
haute
Tension
Конец
вечера,
концертный
зал,
высокое
напряжение
Propre
autour,
crane
ouvert,
haute
Tension
Чисто
вокруг,
открытый
череп,
высокое
напряжение
Les
larmes
d'une
mère
mettent
sous
Haute
Tension
Слёзы
матери
подвергают
высокому
напряжению
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Марсель
под
высоким
напряжением
Le
matos
sous
le
siège
Haute
Tension
Аппаратура
под
сиденьем,
высокое
напряжение
Civils
CRS,
Haute
Tension
Гражданские
CRS,
высокое
напряжение
Les
sacs
pleins
de
billets,
Haute
Tension
Сумки,
полные
денег,
высокое
напряжение
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Марсель
под
высоким
напряжением
(Le
Rat
Luciano)
(Le
Rat
Luciano)
Qu'est
ce
qui
met
Sous
Haute
Tension?
Что
подвергает
высокому
напряжению?
Baiser
une
inconnue
sans
Manix
Трахать
незнакомку
без
презерватива,
Foutre
un
suisse
dans
un
neman
d'un
GSX
Засунуть
швейцарца
в
бак
GSX,
Quand
je
commence
la
ou
toi
tu
t'arrête
Когда
я
начинаю
там,
где
ты
останавливаешься,
Quand
y
a
les
civils
en
face
et
dans
les
poches
les
restes
de
barrettes
Когда
напротив
гражданские,
а
в
карманах
остатки
наркоты.
Vie
dure,
argent
et
mains
sales
frère
ça
forge
Тяжёлая
жизнь,
деньги
и
грязные
руки,
брат,
это
закаляет,
Et
puis
tu
peux
pas
imaginer
tout
ce
que
les
miens
savent
faire
И
ты
не
можешь
представить,
что
мои
могут
сделать.
Faut
que
je
respecte
ça
fort
Я
должен
уважать
это,
Trouver
le
bonheur
la
ou
il
est
la
et
peu
importe
sa
forme
Найти
счастье
там,
где
оно
есть,
и
неважно,
в
какой
форме.
Aller
chercher
les
armes
Идти
за
оружием,
Se
retrouver
au
volant
d'un
bolide
ou
voir
Mère
verser
des
larmes
Оказаться
за
рулём
болида
или
видеть,
как
мать
льёт
слёзы.
Tout
ça
met
sous
Haute
Tension
Всё
это
подвергает
высокому
напряжению,
Comme
un
fusil
à
pompe
pointer
vers
soi
Как
дробовик,
направленный
на
тебя,
Ou
apprendre
que
son
môme
est
en
détention
Или
узнать,
что
твой
ребёнок
в
тюрьме.
Dans
la
famille
y
a
besoin
d'argent
y
a
déjà
rien
В
семье
нужны
деньги,
а
их
уже
нет,
C'est
comme
voir
la
mort
de
près
et
de
l'éviter
de
rien
Это
как
увидеть
смерть
вблизи
и
чудом
избежать
её.
Etre
sous
Haute
Tension
quand
même
on
aime
bien
Быть
под
высоким
напряжением,
нам
всё
равно
нравится,
Comme
chacun
des
citoyens
on
veut
dominer
le
monde
des
que
ça
vient
Как
и
каждый
гражданин,
мы
хотим
править
миром,
как
только
появится
возможность.
On
désire
produire
de
l'effet,
profiter
Мы
хотим
производить
эффект,
наслаждаться,
Car
la
vie
est
la
plus
grande
fortune
que
Dieu
nous
aient
donne
Потому
что
жизнь
- это
самое
большое
богатство,
которое
дал
нам
Бог.
C'est
pas
tire
d'un
roman
mais
inspire
de
réels
fait
Это
не
выдумка
из
романа,
а
вдохновение
из
реальных
событий.
Au
bon
endroit,
au
bon
moment
В
нужном
месте,
в
нужное
время.
Est
ce
comme
ça
que
l'histoire
se
fait?
Так
ли
творится
история?
Tu
crois
avoir
à
faire
aux
chanteurs
a
la
croix
de
bois
enfoiré?
Ты
думаешь,
что
имеешь
дело
с
певцами-святошами,
ублюдок?
T'as
quatre
clebs
toujours
aux
abois
ouais
enfoirés?
У
тебя
четыре
пса,
всегда
на
взводе,
ублюдки?
Ca
vient
de
Mars,
pas
celui
de
phaneuf
Это
с
Марса,
не
того,
что
у
Фанёфа,
Mais
de
ces
rues
qui
sont
peut
être
à
tétra
hydro
cannabinole
А
с
этих
улиц,
которые,
возможно,
под
тетрагидроканнабинолом.
Merci
a
tous
de
me
donner
ma
chance
Спасибо
всем,
кто
дал
мне
шанс,
Maintenir
mon
groupe
vivant
entier
Поддерживать
мою
группу
живой
и
целой.
C'est
pas
un
jeu
mais
on
est
pas
la
pour
plaisanter
Это
не
игра,
но
мы
здесь
не
для
того,
чтобы
шутить,
Pour
ceux
qui
nous
ont
quittés
avant
l'heure
Для
тех,
кто
покинул
нас
раньше
времени,
C'est
à
souhaiter
qu'ils
aient
trouver
mieux
ailleurs
Остаётся
надеяться,
что
они
нашли
что-то
лучше
в
другом
месте.
Ca
sera
pas
bien
dur,
ici
y
a
plus
d'allégresse
Это
будет
несложно,
здесь
больше
нет
радости,
Les
jours
se
ressemblent
comme
2 gouttes
d'eaux
ou
presque
Дни
похожи
друг
на
друга
как
две
капли
воды,
или
почти.
On
espère
que
la
misère
régresse
Мы
надеемся,
что
нищета
отступит,
Mais
cette
pute
brise
plus
de
foyer
que
de
maitresses
Но
эта
шлюха
разрушает
больше
семей,
чем
любовниц.
De
Mars
on
part
en
croisade
contre
l'état
avare
С
Марса
мы
отправляемся
в
крестовый
поход
против
жадного
государства,
C'est
la
même
merde
aux
quatre
coins
de
France
et
de
Navarre
Это
то
же
дерьмо
по
всей
Франции
и
Наварре.
Je
fesserais
sur
ceux
qui
se
mettraient
en
travers
de
mon
groupe
Я
надругаюсь
над
теми,
кто
встанет
на
пути
моей
группы,
De
mes
buts,
ni
le
fric,
ni
la
dope
et
encore
moins
une
pute
Моих
целей,
ни
деньги,
ни
наркотики,
и
уж
тем
более
не
шлюха.
Prend
le
bien
ou
mal
ça
m'est
bien
égal
Воспринимай
это
хорошо
или
плохо,
мне
всё
равно,
Je
continuerai
même
si
elle
rendrait
nos
phases
illégales
Я
буду
продолжать,
даже
если
это
сделает
наши
фразы
незаконными.
T'aime
tant
mieux,
T'aime
pas
tant
pis
Нравится
- тем
лучше,
не
нравится
- хуже
для
тебя,
De
toute
façon
qu'est
ce
que
ça
change
vu
qu'on
s'attend
au
pire
В
любом
случае,
что
это
меняет,
ведь
мы
ожидаем
худшего.
FF,
y'a
plus
d'enjeu
hormis
sauver
nos
pauvres
victimes
FF,
больше
нет
никаких
задач,
кроме
как
спасти
наших
бедных
жертв.
Par
les
temps
qui
cours
est
devenu
dangereux
В
наше
время
это
стало
опасно.
Etes
vous
prêts,
espèce
d'enfoirés
êtes
vous
prêts
Вы
готовы,
ублюдки,
вы
готовы?
Moi
je
suis
prêt
Я
готов.
Fin
de
soirée,
boite
concert,
haute
Tension
Конец
вечера,
концертный
зал,
высокое
напряжение
Propre
autour,
crane
ouvert,
haute
Tension
Чисто
вокруг,
открытый
череп,
высокое
напряжение
Les
larmes
d'une
mère
mettent
sous
Haute
Tension
Слёзы
матери
подвергают
высокому
напряжению
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Марсель
под
высоким
напряжением
Le
matos
sous
le
siège
Haute
Tension
Аппаратура
под
сиденьем,
высокое
напряжение
Civils
CRS,
Haute
Tension
Гражданские
CRS,
высокое
напряжение
Les
sacs
pleins
de
billets,
Haute
Tension
Сумки,
полные
денег,
высокое
напряжение
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Марсель
под
высоким
напряжением
Fin
de
soirée,
boite
concert,
haute
Tension
Конец
вечера,
концертный
зал,
высокое
напряжение
Propre
autour,
crane
ouvert,
haute
Tension
Чисто
вокруг,
открытый
череп,
высокое
напряжение
Les
larmes
d'une
mère
mettent
sous
Haute
Tension
Слёзы
матери
подвергают
высокому
напряжению
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Марсель
под
высоким
напряжением
Le
matos
sous
le
siège
Haute
Tension
Аппаратура
под
сиденьем,
высокое
напряжение
Civils
CRS,
Haute
Tension
Гражданские
CRS,
высокое
напряжение
Les
sacs
pleins
de
billets,
Haute
Tension
Сумки,
полные
денег,
высокое
напряжение
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Марсель
под
высоким
напряжением
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Carmona, Djellali El Ouzeri, Francois Dilhan, Guilhem Gallart, Karim Haddouche, Karim Laoubi, Mohamed Ali
Attention! Feel free to leave feedback.