Fonky Family - Haute tension - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fonky Family - Haute tension




Haute tension
High Tension
Fin de soirée, boite concert, haute Tension
End of the evening, concert hall, high tension
Propre autour, crane ouvert, haute Tension
Clean surroundings, open mind, high tension
Les larmes d'une mère mettent sous Haute Tension
A mother's tears put you under high tension
FF Marseille sous Haute Tension
FF Marseille under high tension
Le matos sous le siège Haute Tension
The gear under the seat, high tension
Civils CRS, Haute Tension
Plainclothes cops, CRS, high tension
Les sacs pleins de billets, Haute Tension
Bags full of cash, high tension
FF Marseille sous Haute Tension
FF Marseille under high tension
(Menzo)
(Menzo)
Il paraîtrait que nos propos sont violents
They say our words are violent
Mais la vie reste cruelle
But life remains cruel
Comme le viol d'une fille dans une ruelle
Like the rape of a girl in an alley
Un jeune que les flics passent à tabac et virent au violet
A young man beaten by cops, turned purple
Vois tu tous ces gosses qui de plus en plus tôt se mettent à voler
See all these kids who start stealing earlier and earlier
Qu'est ce que vous vouliez que vous étés désoles
What did you expect, that we're sorry?
Mon rap lui restera dur, quitte à vous affoler
My rap will stay hard, even if it scares you
Et si ça te gène, suce mon beau
And if it bothers you, suck my dick
Depuis que je suis venu au monde j'ai rien vu de très beau
Since I came into this world, I haven't seen anything beautiful
J'ai vu des potes qui sont tombes très tôt ou très bas
I've seen friends fall too early or too low
Mène un terrible combat et jure de pas se faire ron-ba
Fighting a terrible battle and swearing not to get screwed
Parce qu'ils ne comprennent pas
Because they don't understand
Dur de pas se faire baiser
Hard not to get fucked
Parfois blesser dans leur chair
Sometimes wounded in their flesh
Mais tous prêts a se dresser
But all ready to stand up
Ils se disent agresser quand on livre nos pensées
They say they're being attacked when we deliver our thoughts
Sur le gouvernement quand on se lâche ouvertement sans retenue
On the government when we let loose openly without restraint
Quel intérêt on a ce qu'on a que l'ordre soit maintenue
What interest do we have in maintaining order
Vu que leurs promesses sont jamais tenues
Since their promises are never kept
(Don Choa)
(Don Choa)
Sous Haute tension mais vivant par la grâce du Très Haut
Under high tension but living by the grace of the Most High
Prend le courant tu repars froid ou très chaud
Take the current, you leave cold or very hot
Moral Zéro, ils se font rare les héros
Zero morale, heroes are rare
On a que des mots pour te secouer comme un rail d'Hero
We only have words to shake you like a rail of Hero
Larme, Lame, Rasoir, Matraque, Batte de Base-ball
Tears, blades, razors, batons, baseball bats
Chatte mouillée, seins qui bougent et fesse chaude
Scaredy-cat, bouncing breasts and hot ass
Séries d'électrochocs, Transaction de Coc,
Series of electroshocks, cocaine deals,
Attente de verdict, réquisitoire du proc'
Waiting for the verdict, the prosecutor's indictment
J'entends de drôles d'histoires mon pote, juste trop vraies
I hear strange stories, my friend, just too real
Je crie vive la zone et fuck le progrès
I shout long live the hood and fuck progress
J'ai si peu d'essence et tant de choses a cramer
I have so little gas and so many things to burn
J'ai si peu de temps avant que je me taise à jamais
I have so little time before I shut up forever
Je peux pas me calmer mec
I can't calm down, man
Je veux la ramener, texte armé de haine
I want to bring it, text armed with hate
Met ton cran de sureté
Put your safety on
C'est quel toupet, c'est bien dans notre intention
What nerve, it's well within our intention
Don Choa, FF Haute Tension
Don Choa, FF High Tension
Fin de soirée, boite concert, haute Tension
End of the evening, concert hall, high tension
Propre autour, crane ouvert, haute Tension
Clean surroundings, open mind, high tension
Les larmes d'une mère mettent sous Haute Tension
A mother's tears put you under high tension
FF Marseille sous Haute Tension
FF Marseille under high tension
Le matos sous le siège Haute Tension
The gear under the seat, high tension
Civils CRS, Haute Tension
Plainclothes cops, CRS, high tension
Les sacs pleins de billets, Haute Tension
Bags full of cash, high tension
FF Marseille sous Haute Tension
FF Marseille under high tension
(Le Rat Luciano)
(Le Rat Luciano)
Qu'est ce qui met Sous Haute Tension?
What puts you under high tension?
Baiser une inconnue sans Manix
Fucking a stranger without a condom
Foutre un suisse dans un neman d'un GSX
Shoving a kilo in the trunk of a GSX
Quand je commence la ou toi tu t'arrête
When I start where you stop
Quand y a les civils en face et dans les poches les restes de barrettes
When there are plainclothes cops in front and leftover hash in your pockets
Vie dure, argent et mains sales frère ça forge
Hard life, money and dirty hands, brother, it forges you
Et puis tu peux pas imaginer tout ce que les miens savent faire
And you can't imagine everything my people can do
Faut que je respecte ça fort
I have to respect that strongly
Trouver le bonheur la ou il est la et peu importe sa forme
Find happiness where it is and no matter its form
Aller chercher les armes
Go get the guns
Se retrouver au volant d'un bolide ou voir Mère verser des larmes
Find yourself behind the wheel of a fast car or see your mother shed tears
Tout ça met sous Haute Tension
All that puts you under high tension
Comme un fusil à pompe pointer vers soi
Like a shotgun pointed at yourself
Ou apprendre que son môme est en détention
Or learning that your kid is in jail
Dans la famille y a besoin d'argent y a déjà rien
The family needs money, there's already nothing
C'est comme voir la mort de près et de l'éviter de rien
It's like seeing death up close and avoiding it by a hair
Etre sous Haute Tension quand même on aime bien
Being under high tension even though we like it
Comme chacun des citoyens on veut dominer le monde des que ça vient
Like every citizen, we want to rule the world as soon as it comes
On désire produire de l'effet, profiter
We want to make an impact, to enjoy
Car la vie est la plus grande fortune que Dieu nous aient donne
Because life is the greatest fortune God has given us
C'est pas tire d'un roman mais inspire de réels fait
It's not from a novel but inspired by real events
Au bon endroit, au bon moment
At the right place, at the right time
Est ce comme ça que l'histoire se fait?
Is that how history is made?
(Sat)
(Sat)
Tu crois avoir à faire aux chanteurs a la croix de bois enfoiré?
You think you're dealing with singers with a wooden cross, motherfucker?
T'as quatre clebs toujours aux abois ouais enfoirés?
You have four cops always on your heels, yeah motherfuckers?
Ca vient de Mars, pas celui de phaneuf
It comes from Mars, not the one from Phaneuf
Mais de ces rues qui sont peut être à tétra hydro cannabinole
But from these streets that may be THC-infused
Merci a tous de me donner ma chance
Thank you all for giving me my chance
Maintenir mon groupe vivant entier
Keeping my group alive and whole
C'est pas un jeu mais on est pas la pour plaisanter
It's not a game but we're not here to joke around
Pour ceux qui nous ont quittés avant l'heure
For those who left us before their time
C'est à souhaiter qu'ils aient trouver mieux ailleurs
Let's hope they found something better elsewhere
Ca sera pas bien dur, ici y a plus d'allégresse
It wouldn't be hard, there's no more joy here
Les jours se ressemblent comme 2 gouttes d'eaux ou presque
The days are alike like 2 drops of water or almost
On espère que la misère régresse
We hope that misery regresses
Mais cette pute brise plus de foyer que de maitresses
But this bitch breaks more homes than mistresses
De Mars on part en croisade contre l'état avare
From Mars we go on a crusade against the greedy state
C'est la même merde aux quatre coins de France et de Navarre
It's the same shit in every corner of France and Navarre
Je fesserais sur ceux qui se mettraient en travers de mon groupe
I'll kick the asses of those who get in the way of my group
De mes buts, ni le fric, ni la dope et encore moins une pute
Of my goals, not money, not drugs and even less a whore
Prend le bien ou mal ça m'est bien égal
Take it good or bad, I don't care
Je continuerai même si elle rendrait nos phases illégales
I'll keep going even if it makes our rhymes illegal
T'aime tant mieux, T'aime pas tant pis
You like it, all the better, you don't like it, too bad
De toute façon qu'est ce que ça change vu qu'on s'attend au pire
Anyway, what does it change since we expect the worst
FF, y'a plus d'enjeu hormis sauver nos pauvres victimes
FF, there's no more stake except saving our poor victims
Par les temps qui cours est devenu dangereux
In these times, it's become dangerous
Etes vous prêts, espèce d'enfoirés êtes vous prêts
Are you ready, you motherfuckers, are you ready
Moi je suis prêt
I'm ready
Fin de soirée, boite concert, haute Tension
End of the evening, concert hall, high tension
Propre autour, crane ouvert, haute Tension
Clean surroundings, open mind, high tension
Les larmes d'une mère mettent sous Haute Tension
A mother's tears put you under high tension
FF Marseille sous Haute Tension
FF Marseille under high tension
Le matos sous le siège Haute Tension
The gear under the seat, high tension
Civils CRS, Haute Tension
Plainclothes cops, CRS, high tension
Les sacs pleins de billets, Haute Tension
Bags full of cash, high tension
FF Marseille sous Haute Tension
FF Marseille under high tension
Fin de soirée, boite concert, haute Tension
End of the evening, concert hall, high tension
Propre autour, crane ouvert, haute Tension
Clean surroundings, open mind, high tension
Les larmes d'une mère mettent sous Haute Tension
A mother's tears put you under high tension
FF Marseille sous Haute Tension
FF Marseille under high tension
Le matos sous le siège Haute Tension
The gear under the seat, high tension
Civils CRS, Haute Tension
Plainclothes cops, CRS, high tension
Les sacs pleins de billets, Haute Tension
Bags full of cash, high tension
FF Marseille sous Haute Tension
FF Marseille under high tension





Writer(s): Bill Conti, Francois Dilhan, Mohamed Ali, Christophe Carmona, Djellali El'ouzeri, Guilhem Denis Noel Gallart, Karim Haddouche, Karim Laoubi


Attention! Feel free to leave feedback.