Fonky Family - Le respect se perd - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fonky Family - Le respect se perd




Ca part en couilles autour du globe
Это идет по всему миру
Le respect se perd trop
Уважение слишком теряется
Faute de sous, sans jobs
Из-за отсутствия грошей, без работы
Les jeunes sont des escrocs
Молодые люди-мошенники
Si le business tourne mal c'est pour tes frérots
Если дела идут плохо, это касается твоих братьев.
Vrai, seul et sans frérot
Правда, один и без брата
Comment tu fais?
Как ты это делаешь?
Le respect se perd
Уважение теряется
Le respect se perd
Уважение теряется
Le respect se perd
Уважение теряется
Ici-bas, le respect se perd trop
Здесь, внизу, уважение слишком теряется
Ca part en couilles autour de chez moi
Это просто бредит вокруг моего дома.
Chômage SIDA ou angoisses
Безработица, СПИД или беспокойство
Cellules remplies
Заполненные ячейки
Des? apprennent
ДЕЗ? учатся
Le front nazi accroît son corps
Нацистский фронт наращивает свое тело
Des colleurs d'affiches se sentent fort
Расклейщики плакатов чувствуют себя сильными
Et laissent un pauvre jeune mort
И пусть бедный молодой человек умрет
Les riches sont de plus en plus riche
Богатые становятся все богаче
Vivent entre heureux
Живут между счастливыми
Les pauvres de plus en plus pauvres
Бедные все беднее
Se bouffent entre eux nerveux
Пожирают друг друга нервные
Un regard de travers, blocage sur une gazière
Косой взгляд, блокировка газового баллона
La situation dégénère
Ситуация обостряется
Si les grand frères s'affairent
Если старшие братья будут заняты
Ainsi des bandes se constituent
Таким образом, образуются полосы
Pendant ce temps des soeurs se prostituent
Тем временем сестры занимаются проституцией
Et ca se finit souvent devant le substitut
И это часто заканчивается перед заменителем
Commissariat, garde à vue, fait divers
Полицейский участок, задержание, различные факты
Filat' dans la rue
Филат' на улице
Les flics saouls se sentent tenus et distribuent
Пьяные полицейские чувствуют себя обязанными и раздают
C'est ça, mais il en est fini
Это так, но с этим покончено
Du respect de la vie, les biens d'autrui
Уважения к жизни, чужому имуществу
Et tout ce qui s'ensuit
И все, что следует
Les filles d'ici veulent des marques
Здешним девушкам нужны бренды
Pas d'imitations
Никаких подражаний
Les mecs veulent la plus belle
Парни хотят самой красивой
Se lancent dans le biz
Приступайте к бизнесу
Et plonge pour elle
И ныряй за ней
Qui t'aidera une fois derrière les barreaux? Elle? Non!
Кто тебе поможет, оказавшись за решеткой? Она? Нет!
Plutôt tes frères, ta chère mère
Скорее, твои братья, твоя дорогая мать.
Le quotidien est un combat face à soi même
Повседневная жизнь - это борьба с самим собой
Quand j'y pense le manque de caille
Когда я думаю об этом, отсутствие перепелов
Pose bien des problèmes
Создает много проблем
Si tout le monde mangeait à sa fin
Если бы все ели до конца
Il y aurait sûrement moins de vols
Наверняка было бы меньше рейсов
Coups de cambrioles
Грабительские выстрелы
Cuites à l'alcool
Приготовленные на спирту
L'état constate le manège et laisse faire
Государство замечает карусель и позволяет это сделать
A croire qu'ils nous préfèrent au cimetière
Думаю, они предпочитают нас на кладбище.
Non! l'école déroute
Нет! школа разгром
Que des Arsènes Lupin en culottes courtes
Только Арсен Люпен в коротких трусиках
L'ANPE dégoûte
АНПЭ вызывает отвращение
Faut du pèze coûte que coûte
Нужно взвесить любой ценой
Qu'est ce que tu veux
Чего ты хочешь?
Ici il y a pas de Robin des Bois
Здесь нет никакого Робин Гуда
Si tu escroque c'est pour toi
Если ты обманываешь, это для тебя.
Si tu plonges balance pas
Если ты ныряешь, не качайся.
Ca part en couilles autour du globe
Это идет по всему миру
Le respect se perd trop
Уважение слишком теряется
Faute de sous, sans jobs
Из-за отсутствия грошей, без работы
Les jeunes sont des escrocs
Молодые люди-мошенники
Si le business tourne mal c'est pour tes frérots
Если дела идут плохо, это касается твоих братьев.
Vrai, seul et sans frérot
Правда, один и без брата
Comment tu fais?
Как ты это делаешь?
Le pied dans le troisième millénaire
В третьем тысячелетии
Paix et amour
Мир и любовь
Pas au goût du jour
Не вкус
Toujours sur les nerfs
Всегда на нервах
On tourne en rond
Мы идем по кругу.
De vrais vautours
Настоящие стервятники
Cages d'escaliers enfumées comme des coffe-shops
Дымящиеся лестничные клетки, похожие на кофейни
Tout le monde s'en bat les couilles de la philosophie
Все борются за философские яйца
Les petits chopent la rage dès l'âge de s'amuser
Маленькие дети начинают бушевать с самого раннего возраста, чтобы повеселиться
100 sous cela ne suffit plus
100 это не просто
Faut plus que les centimes des bouteilles consignées
Требуется больше, чем копейки за упакованные бутылки
Tu peux enseigner tout ce que tu veux aux mômes
Ты можешь научить детей всему, чему захочешь
Dans les situations difficiles
В сложных ситуациях
Même les plus sérieux déconnent
Даже самые серьезные отключаются
La planète par en couilles c'est un fait
Планета по яйцам - это факт
Mais qui de nos jours n'a pas déconné
Но кто в наши дни не облажался
Aujourd'hui c'est la loi des sans pitiés
Сегодня это закон без жалости
C'est la merde dans tous les quartiers
Это дерьмо во всех кварталах
Les jeunes ne respectent plus rien
Молодые люди больше ничего не уважают
Bat toi avec un gamin tu verras ça fait
Побей себя с ребенком, ты увидишь, что это было сделано
En 80 je me rappelle des taquets
В 80-х я вспоминаю приколы
?
?
C'est la vie qui nous a forgé
Это жизнь, которая создала нас
Maintenant c'est l'époque Nintendo
Теперь настала эпоха Nintendo
Les minots grandissent trop tôt
Котята растут слишком рано
Aveuglé par les vidéos
Ослепленный видео
A 15 ans les enfants baignent tous dans le luxe
В 15 лет все дети купаются в роскоши
Hermase, Lacoste, Versace, sportace
Эрмасе, Лакосте, Версаче, спортасе
La loi du plus en place
Закон самого действующего
Viré dans la délinquance
Уволен за правонарушение
Comment tu veux qu'ils pensent boulot
Как ты хочешь, чтобы они думали о работе
L'argent facile cela fait plus barbot
Легкие деньги делают это более удобным
Devenir le prince des escrocs Jamba
Стать принцем мошенников Джамбы
Que feras tu une fois derrière les barreaux?
Что ты будешь делать, оказавшись за решеткой?
Te retrouver seul cela fait moins rigolo
Найти тебя одного-это менее смешно
sont tous tes frérots
Где все твои братья?
Aucune nouvelle
Никаких новостей
Les vrais restent
Настоящие остаются
Et les autres sont dehors et se la pètent
А остальные снаружи и пукают друг с другом.
Tu en perds la tête
Ты теряешь голову
D'avoir fait tant de mal à ta famille
За то, что причинил столько вреда твоей семье
Merci frangine
Спасибо, братишка.
A qui dorénavant tu grattes des habits
С кого ты теперь соскребаешь одежду
La vie c'est pas si tranquille, pense au futur
Жизнь не такая уж спокойная, думай о будущем.
Dis toi que dehors c'est plus dur
Скажи себе, что там, снаружи, сложнее
N'hésite pas à tenter une nouvelle aventure
Не стесняйтесь попробовать новое приключение
Dans la rue vaut mieux s'abstenir
На улице лучше воздержаться
Ca part en couilles autour du globe
Это идет по всему миру
Le respect se perd trop
Уважение слишком теряется
Faute de sous, sans jobs
Из-за отсутствия грошей, без работы
Les jeunes sont des escrocs
Молодые люди-мошенники
Si le business tourne mal c'est pour tes frérots
Если дела идут плохо, это касается твоих братьев.
Vrai, seul et sans frérot
Правда, один и без брата
Comment tu fais?
Как ты это делаешь?
Faut du liquide
Нужна жидкость
Rien à foutre du yin et du yang
Плевать на инь и Ян
Avec nos vie de vikings
С нашими жизнями викингов
L'essentiel se trouve entre les jambes
Главное - между ног
Tu captes, ou quoi?
Ты ловишь, что ли?
Le fric tient le monde par les couilles
Деньги держат мир за яйца.
Haflit nique le fric
Хафлит тратит деньги
Tout part en couilles
Все идет своим чередом
Dans les banques le vol rapporte peu
В банках, где кража приносит мало прибыли
Sans sous, avoir une vie normale, on peut pas
Без гроша, имея нормальную жизнь, мы не можем
Il pleut du sang
Идет дождь из крови
Sous, on se sent tout casser
Под, мы чувствуем, как все ломается
Question de caille
Вопрос о перепелах
Un coup de kebouze
Один выстрел из кебуза
Et à la vie tu dis bye
И с жизнью ты прощаешься
Quelque chose dans le business
Что-то в бизнесе
Font beaucoup de bénéfices
Делают много прибыли
Dur de faire un coup au bénéfice
Трудно нанести удар на благо
Le franc renfle les frères
Франк отталкивает братьев
Les frères hantent ceux qui ont les francs
Братья преследуют тех, у кого есть франки
Normal rien ne change
В норме ничего не меняется
Sauf les gueules des bouffons sur les billets
Кроме криков шутов на билетах
En 97, la loi est dure mec
В 97 году закон был жестким, чувак
Vaut mieux pas hacher neuf
Лучше не рубить девять
En 98 et 99
В 98 и 99
Vaut mieux pas hacher neuf
Лучше не рубить девять
Demande au Roeuf'
Спроси у вола'
T'as bien entendu, j'espère?
Надеюсь, ты все понял правильно?
Ecoute fils, on connaît
Послушай, сынок, мы знаем
Ecoute vite, cesse de déconner
Слушай быстро, перестань баловаться.
Ca te la coupe
Это режет тебя.
Donc on est dans le coup, reconnais
Так что мы в деле, признайся.
Ecoute vite, cesse de déconner
Слушай быстро, перестань баловаться.
Ca te la coupe
Это режет тебя.
Donc on est dans le coup, reconnais
Так что мы в деле, признайся.
Vaut mieux pas hacher neuf
Лучше не рубить девять
Vaut mieux pas hacher neuf
Лучше не рубить девять
Le respect se perd trop
Уважение слишком теряется





Writer(s): Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, Moindze Ali


Attention! Feel free to leave feedback.