Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mains sales
Die schmutzigen Hände
Frérot,
j'ai
les
mains
sales
Bruder,
ich
hab'
schmutzige
Hände
A
cause
de
l'argent
sale
Wegen
schmutzigem
Geld
Mais
qu'est
ce
que
j'en
ai
à
foutre
Aber
was
kümmert
es
mich
schon
La
vie
me
fout
le
cafard,
l'ami
Das
Leben
macht
mich
fertig,
mein
Freund
Pétard
en
bouche
le
soir
Joint
im
Mund
am
Abend
A
l'abri
des
gyrophares
Geschützt
vor
den
Blaulichtern
L'enfer
se
vit
Man
lebt
die
Hölle
L'espoir
se
tire
de
jour
en
jour
Die
Hoffnung
schwindet
von
Tag
zu
Tag
On
voit
la
vie
en
noir
et
blanc
Man
sieht
das
Leben
schwarz-weiß
Quand
c'est
pas
rouge
Wenn
es
nicht
rot
ist
La
rue
devient
dangereuse
Die
Straße
wird
gefährlich
On
voit
rouge
Man
sieht
rot
La
nuit
le
décor
s'assombrit
Nachts
verdunkelt
sich
die
Szenerie
Beaucoup
de
jeunes
paraissent
aigris
Viele
Junge
wirken
verbittert
Donc
maintenant
on
a
compris
Also
haben
wir
jetzt
verstanden
Le
fric
tient
le
monde
par
les
couilles
Die
Kohle
hält
die
Welt
an
den
Eiern
On
fera
tout
pour
en
avoir
Man
wird
alles
tun,
um
welche
zu
haben
Le
monde
part
en
couille
Die
Welt
geht
den
Bach
runter
Si
tu
veux
vivre
faut
en
avoir
Wenn
du
leben
willst,
musst
du
welche
haben
Mon
pote
Fresh
à
les
mains
sales
Mein
Kumpel
Fresh
hat
schmutzige
Hände
Mon
pote
Luciano
à
les
mains
sales
Mein
Kumpel
Luciano
hat
schmutzige
Hände
Et
pourquoi
les
mains
sales
Und
warum
schmutzige
Hände
Un
oeil
sur
le
monde
un
oeil
sur
mes
finances
Ein
Auge
auf
die
Welt,
ein
Auge
auf
meine
Finanzen
97
sale
époque
pour
la
délinquance
97,
dreckige
Zeit
für
die
Kriminalität
Si
chaque
groupe
de
chacals
chasse
les
bons
coups
Wenn
jede
Gruppe
von
Schakalen
die
guten
Dinger
jagt
La
chance
manque
aux
mecs
fous
Das
Glück
fehlt
den
verrückten
Kerlen
Aggressions
ruinés
de
coups
Aggressionen,
von
Schlägen
gezeichnet
Arrestation,
direct
au
trou
pour
pas
de
sous
Verhaftung,
direkt
ins
Loch
für
kein
Geld
L'esprit
gagneur
Der
Siegergeist
L'aspect
grongneur
Das
mürrische
Aussehen
Mes
potes
oublient
l'époque
de
la
cisaille
Monseigneur
Meine
Kumpels
vergessen
die
Zeit
der
Monseigneur-Zange
C'est
cela
grandir
vite
Das
heißt
schnell
erwachsen
werden
Certains
s'enrichissent
Manche
werden
reich
Les
malins
finissent
paranos
Die
Schlauen
enden
paranoid
Le
monde
est
à
chacun
Die
Welt
gehört
jedem
Et
souvent
ça
part
en
couille
Und
oft
geht's
den
Bach
runter
Nos
histoires
nous
regardent
Unsere
Geschichten
gehen
uns
an
Ok
andouille
de
bourge
Okay,
du
Spießer-Wurst
Dans
la
rue
les
douilles
dansent
avec
les
seringues
Auf
der
Straße
tanzen
die
Hülsen
mit
den
Spritzen
Les
tox'
saignent
Die
Junkies
bluten
Sans
remords
les
jeunes
gonfent
et
plaignent
Ohne
Reue
prahlen
die
Jungen
und
beschweren
sich
Dans
chaque
quartiers
In
jedem
Viertel
Y'avait
chauque
parrain
Gab
es
jeden
Paten
Dans
les
années
80
In
den
80er
Jahren
Traditions
bonnes
pour
les
anciens
Traditionen
gut
für
die
Alten
En
97,
c'est
Im
Jahr
97
ist
es
Allah
pour
le
pognon,
bonhomme
Allah
für
die
Knete,
Alter
Un
braco,
c'est
mignon
Ein
Raubüberfall,
das
ist
niedlich
Tu
prends
le
maximum
derrière
des
barreaux
Du
kriegst
das
Maximum
hinter
Gittern
Sinon
un
job
de
poireau
Sonst
ein
Job
als
Depp
Avec
un
patron
poivrot
Mit
einem
versoffenen
Chef
Sinon
planter
des
pates
dans
le
béton
Sonst
im
Beton
seinen
Stand
aufbauen
Comment
s'en
sortir
Wie
soll
man
da
rauskommen
L'avenir
rien
à
foutre
Die
Zukunft,
scheißegal
Partir
loin
du
quartier?
Weg
vom
Viertel?
T'es
fous
ou
quoi
Bist
du
verrückt
oder
was
Moi
autour
de
mes
potes,
ça
fait
partie
du
décor
Ich
unter
meinen
Kumpels,
das
gehört
zur
Szenerie
Je
représente
les
miens
encore
Ich
repräsentiere
die
Meinen
immer
noch
Dis-moi
si
j'ai
tort
Sag
mir,
ob
ich
falsch
liege
Les
mains
sales
à
cause
de
l'argent
sale
Schmutzige
Hände
wegen
schmutzigem
Geld
Les
maries
curies
tout
neufs
tentent
Die
brandneuen
Marie-Curies
locken
Les
morfales
Die
Gierigen
Le
monde
sur-mesure
existe
dans
un
coin
du
cerveau
Die
maßgeschneiderte
Welt
existiert
in
einer
Ecke
des
Gehirns
Sur
les
nerfs
on
est
né,
on
reste
Auf
den
Nerven
geboren,
so
bleiben
wir
Au
lieu
de
se
prendre
la
tête
Anstatt
sich
den
Kopf
zu
zerbrechen
Sur
les
macs
on
décompresse,
on
mate
Auf
den
Macs
entspannen
wir,
wir
glotzen
Les
gens
nous
matent
Die
Leute
glotzen
uns
an
A
coup
de
marteaux
on
casse
les
briques
des
squatts
Mit
Hammerschlägen
zertrümmern
wir
die
Ziegel
der
besetzten
Häuser
Le
jour
part
la
nuit
vient
Der
Tag
geht,
die
Nacht
kommt
Les
potes
sortent
Die
Kumpels
gehen
raus
Question
de
pognon
Eine
Frage
der
Knete
Certains
naissent
pleins
Manche
werden
reich
geboren
Les
gars
que
je
cotoie
chassent
pour
être
pleins
Die
Kerle,
mit
denen
ich
abhänge,
jagen,
um
Kohle
zu
haben
A
part
des
arbres,
crâmés
Außer
Bäumen,
verbrannt
Centres
socials
damnés
Verdammte
Sozialzentren
Les
calumet
s'allument
et
je
fume
Die
Kalumets
werden
angezündet
und
ich
rauche
Rien
de
spécial
la
routine
Nichts
Besonderes,
die
Routine
Mais
toujours
pas
le
compte
plein
de
fric
Aber
immer
noch
nicht
das
Konto
voller
Kohle
Vise
dans
le
regard
Schau
in
den
Blick
On
évite
les
coups
foireux
de
flics,
mec
Man
vermeidet
die
miesen
Tricks
der
Bullen,
Mann
Fais
gaffe
au
fourgon
Pass
auf
den
Bullenwagen
auf
Planque
ton
automatique
Versteck
deine
Automatik
On
fait
partie
du
même
camps
Wir
gehören
zum
selben
Lager
Les
jaloux,
ça
me
stimule
Die
Neider,
das
stimuliert
mich
Au
fait
je
reste
une
crapule
Übrigens
bleibe
ich
ein
Halunke
Les
amis
devenus
voyous
voyagent
de
cellules
en
cellules
Freunde,
die
zu
Gaunern
wurden,
reisen
von
Zelle
zu
Zelle
Les
solutions
d'une
vie
bien
Die
Lösungen
für
ein
gutes
Leben
Pas
le
temps
de
savoir
Keine
Zeit,
es
zu
wissen
Laisse-moi
avoir
du
blé
Lass
mich
Kohle
haben
On
en
reparle
un
soir
Wir
reden
an
einem
Abend
nochmal
drüber
Si
je
fais
la
fête
c'est
que
Wenn
ich
feiere,
dann
weil
Tout
va
mal
dans
ma
tête
Alles
in
meinem
Kopf
schiefläuft
Normal
je
m'endette
Normal,
ich
verschulde
mich
J'extorque
des
clients
depuis
perpette
Ich
erpresse
Kunden
seit
Ewigkeiten
Des
gaines
de
mia,
belles
lunettes
Bündelweise
Kohle,
schöne
Brillen
Pas
trop
mon
style,
pull
avec
Nicht
wirklich
mein
Stil,
Pullover
mit
Trous
de
boulettes
Einschusslöchern
Ca
me
va
comme
un
gant
Das
passt
mir
wie
angegossen
Je
gagne
mon
pèze
sans
actes
sanglant,
cousin
Ich
verdiene
meine
Knete
ohne
blutige
Taten,
Cousin
De
partout
les
chenapans
dépouillent
Überall
rauben
die
Schlingel
aus
Pour
un
portefeuille
vite
zigouillent
Für
eine
Brieftasche
machen
sie
dich
schnell
kalt
A
Marseille,
si
tu
brouilles
pas
In
Marseille,
wenn
du
nicht
auffällst
Les
civils
te
fouillent
Durchsuchen
dich
die
Zivilbullen
Et
fument
sur
ton
compte
Und
ziehen
dich
auf
deine
Kosten
ab
T'as
beau
avor
les
bras
de
Schwarzy
Du
kannst
Arme
wie
Schwarzy
haben
Pour
du
shit
tu
plonges
Für
Shit
wanderst
du
in
den
Knast
C'est
plus
l'époque
Yves
Mourousi
Das
ist
nicht
mehr
die
Zeit
von
Yves
Mourousi
Plutôt
celle
de
Marijuana
Eher
die
von
Marihuana
Cocaïne
loin
de
nous
Kokain
weit
weg
von
uns
Si
je
dois
finir
à
genoux
Wenn
ich
auf
Knien
enden
muss
Autant
refaire
Montana
Toni
Kann
ich
gleich
Tony
Montana
machen
Je
tire
mon
chapeau
Ich
ziehe
meinen
Hut
Aux
braqueurs
de
banques
et
fournisseurs
de
popo
Vor
den
Bankräubern
und
den
Gras-Lieferanten
Au
milieu
des
descentes
Mitten
in
den
Razzien
Dur
de
remonter
la
pente
Schwer,
wieder
hochzukommen
Dans
un
film
où
les
acteurs
plantent
à
tout
va
In
einem
Film,
wo
die
Schauspieler
ständig
scheitern
Sur
les
boulevards
ou
au
coin
des
ruelles
sombres
Auf
den
Boulevards
oder
an
der
Ecke
dunkler
Gassen
Graçon,
si
tu
manges
pas
tu
tombes
Junge,
wenn
du
nicht
frisst,
fällst
du
um
Je
tiens
le
micro
comme
quand
je
pisse
Ich
halte
das
Mikro
wie
beim
Pissen
Mes
rimes
puent
la
vérité
Meine
Reime
stinken
nach
Wahrheit
Chirac
doit
flipper
mais
je
n'ai
pas
d'autres
métiers
Chirac
muss
Schiss
haben,
aber
ich
habe
keine
anderen
Berufe
A
coup
sûr,
un
compte
plein
de
fric
rassure
Sicherlich
beruhigt
ein
Konto
voller
Kohle
Assis
sur
la
pierre
ou
appuyé
sur
les
murs
Sitzend
auf
dem
Stein
oder
an
die
Mauern
gelehnt
On
pense
jamais
au
futur
Man
denkt
nie
an
die
Zukunft
Plutôt
aux
petites
coupures
Eher
an
die
kleinen
Scheine
Les
mains
sales
Die
schmutzigen
Hände
L'argent
sale
Das
schmutzige
Geld
L'ami
sale
Der
schmutzige
Freund
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Morricone Ennio, Ahamada Youssoufa Ibrahima, Carmona Chris, Gallart Guilhem, Ouzeri Djellali
Attention! Feel free to leave feedback.