Lyrics and translation Fonky Family - Les mains sales
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mains sales
Dirty hands
Frérot,
j'ai
les
mains
sales
Brother,
my
hands
are
dirty
A
cause
de
l'argent
sale
Because
of
the
dirty
money
Mais
qu'est
ce
que
j'en
ai
à
foutre
But
what
the
fuck
do
I
care
La
vie
me
fout
le
cafard,
l'ami
Life
gives
me
the
cockroach,
friend
Pétard
en
bouche
le
soir
Firecracker
in
the
mouth
in
the
evening
A
l'abri
des
gyrophares
Away
from
the
flashing
lights
L'enfer
se
vit
Hell
is
lived
L'espoir
se
tire
de
jour
en
jour
Hope
is
growing
day
by
day
On
voit
la
vie
en
noir
et
blanc
We
see
life
in
black
and
white
Quand
c'est
pas
rouge
When
it's
not
red
La
rue
devient
dangereuse
The
street
becomes
dangerous
La
nuit
le
décor
s'assombrit
At
night
the
scenery
darkens
Beaucoup
de
jeunes
paraissent
aigris
Many
young
people
seem
embittered
Donc
maintenant
on
a
compris
So
now
we've
figured
it
out
Le
fric
tient
le
monde
par
les
couilles
The
money
holds
the
world
by
the
balls
On
fera
tout
pour
en
avoir
We'll
do
anything
to
get
some
Le
monde
part
en
couille
The
world
is
going
nuts
Si
tu
veux
vivre
faut
en
avoir
If
you
want
to
live,
you
have
to
have
it
Mon
pote
Fresh
à
les
mains
sales
My
Fresh
buddy
with
dirty
hands
Mon
pote
Luciano
à
les
mains
sales
My
friend
Luciano
with
dirty
hands
Et
pourquoi
les
mains
sales
And
why
dirty
hands
Un
oeil
sur
le
monde
un
oeil
sur
mes
finances
An
eye
on
the
world
an
eye
on
my
finances
97
sale
époque
pour
la
délinquance
97
dirty
times
for
delinquency
Si
chaque
groupe
de
chacals
chasse
les
bons
coups
If
each
group
of
jackals
chases
the
right
shots
La
chance
manque
aux
mecs
fous
Crazy
guys
lack
luck
Aggressions
ruinés
de
coups
Ruined
aggressions
of
blows
Arrestation,
direct
au
trou
pour
pas
de
sous
Arrest,
straight
to
the
hole
for
no
money
L'esprit
gagneur
The
winning
spirit
L'aspect
grongneur
The
grumpy
aspect
Mes
potes
oublient
l'époque
de
la
cisaille
Monseigneur
My
friends
forget
the
days
of
the
shears
Monseigneur
C'est
cela
grandir
vite
This
is
what
growing
up
fast
is
all
about
Certains
s'enrichissent
Some
are
getting
richer
Les
malins
finissent
paranos
The
smart
ones
end
up
paranoid
Le
monde
est
à
chacun
The
world
is
everyone's
Et
souvent
ça
part
en
couille
And
often
it
goes
to
hell
Nos
histoires
nous
regardent
Our
stories
are
watching
us
Ok
andouille
de
bourge
Ok
andouille
de
bourge
Dans
la
rue
les
douilles
dansent
avec
les
seringues
In
the
street
the
sockets
dance
with
the
syringes
Les
tox'
saignent
The
tox'
are
bleeding
Sans
remords
les
jeunes
gonfent
et
plaignent
Without
remorse,
young
people
cry
and
complain
Dans
chaque
quartiers
In
each
neighborhood
Y'avait
chauque
parrain
There
was
a
godfather
Dans
les
années
80
In
the
80s
Traditions
bonnes
pour
les
anciens
Traditions
good
for
the
elders
En
97,
c'est
In
'97,
it's
Allah
pour
le
pognon,
bonhomme
Allah
for
the
money,
man
Un
braco,
c'est
mignon
A
braco
is
cute
Tu
prends
le
maximum
derrière
des
barreaux
You
take
the
maximum
behind
bars
Sinon
un
job
de
poireau
Otherwise
a
leek
job
Avec
un
patron
poivrot
With
a
drunk
boss
Sinon
planter
des
pates
dans
le
béton
Otherwise
plant
pasta
in
the
concrete
Comment
s'en
sortir
How
to
get
out
of
it
Rien
à
foutre
Nothing
to
fuck
L'avenir
rien
à
foutre
The
future
is
nothing
to
fuck
Partir
loin
du
quartier?
Going
away
from
the
neighborhood?
T'es
fous
ou
quoi
Are
you
crazy
or
what
Moi
autour
de
mes
potes,
ça
fait
partie
du
décor
Me
around
my
friends,
it's
part
of
the
decor
Je
représente
les
miens
encore
I
represent
mine
again
Dis-moi
si
j'ai
tort
Tell
me
if
I'm
wrong
Les
mains
sales
à
cause
de
l'argent
sale
Dirty
hands
because
of
dirty
money
Les
maries
curies
tout
neufs
tentent
The
brand
new
maries
curies
try
Les
morfales
The
morfales
Le
monde
sur-mesure
existe
dans
un
coin
du
cerveau
The
tailor-made
world
exists
in
a
corner
of
the
brain
Sur
les
nerfs
on
est
né,
on
reste
On
the
nerves
we
were
born,
we
stay
9h
du
mat'
9am
in
the
morning'
Pet
au
bec
Fart
in
the
beak
Au
lieu
de
se
prendre
la
tête
Instead
of
taking
the
lead
Sur
les
macs
on
décompresse,
on
mate
On
macs
we
unzip,
we
check
Les
gens
nous
matent
People
are
watching
us
A
coup
de
marteaux
on
casse
les
briques
des
squatts
With
hammers
we
break
the
bricks
of
the
squatts
Le
jour
part
la
nuit
vient
The
day
leaves
the
night
comes
Les
potes
sortent
The
friends
are
coming
out
Question
de
pognon
Question
of
money
Certains
naissent
pleins
Some
are
born
full
Les
gars
que
je
cotoie
chassent
pour
être
pleins
The
guys
I
meet
hunt
to
be
full
Figure-toi
Imagine
yourself
A
part
des
arbres,
crâmés
Apart
from
the
trees,
damaged
Centres
socials
damnés
Damned
social
centers
Les
calumet
s'allument
et
je
fume
The
pipes
light
up
and
I
smoke
Rien
de
spécial
la
routine
Nothing
special
the
routine
Mais
toujours
pas
le
compte
plein
de
fric
But
still
not
the
account
full
of
money
Vise
dans
le
regard
Aim
in
the
eye
On
évite
les
coups
foireux
de
flics,
mec
We're
avoiding
the
cops'
dirty
tricks,
man
Fais
gaffe
au
fourgon
Watch
out
for
the
van
Planque
ton
automatique
Hide
your
automatic
On
fait
partie
du
même
camps
We're
part
of
the
same
camp
Les
jaloux,
ça
me
stimule
The
jealous,
it
stimulates
me
Au
fait
je
reste
une
crapule
By
the
way,
I'm
still
a
scoundrel
Les
amis
devenus
voyous
voyagent
de
cellules
en
cellules
Friends
gone
rogue
travel
from
cell
to
cell
Les
solutions
d'une
vie
bien
The
solutions
of
a
good
life
Pas
le
temps
de
savoir
No
time
to
know
Laisse-moi
avoir
du
blé
Let
me
have
some
wheat
On
en
reparle
un
soir
We'll
talk
about
it
one
night
Si
je
fais
la
fête
c'est
que
If
I'm
partying,
it's
because
Tout
va
mal
dans
ma
tête
Everything
is
going
wrong
in
my
head
Normal
je
m'endette
Normal
I'm
in
debt
Rien
à
foutre
Nothing
to
fuck
J'extorque
des
clients
depuis
perpette
I've
been
extorting
clients
for
forever
Des
gaines
de
mia,
belles
lunettes
Mia's
girdles,
beautiful
glasses
Pas
trop
mon
style,
pull
avec
Not
too
my
style,
sweater
with
Trous
de
boulettes
Dumpling
holes
Ca
me
va
comme
un
gant
It
fits
me
like
a
glove
Je
gagne
mon
pèze
sans
actes
sanglant,
cousin
I
earn
my
money
without
bloody
deeds,
cousin
De
partout
les
chenapans
dépouillent
Everywhere
the
crawlers
are
stripping
Pour
un
portefeuille
vite
zigouillent
For
a
quick
zigzag
wallet
A
Marseille,
si
tu
brouilles
pas
In
Marseille,
if
you
don't
mess
up
Les
civils
te
fouillent
The
civilians
are
searching
you
Et
fument
sur
ton
compte
And
smoke
on
your
account
T'as
beau
avor
les
bras
de
Schwarzy
You
can
swallow
Schwarzy's
arms
Pour
du
shit
tu
plonges
For
shit
you
dive
C'est
plus
l'époque
Yves
Mourousi
It's
more
the
Yves
Mourousi
era
Plutôt
celle
de
Marijuana
Rather
that
of
Marijuana
Cocaïne
loin
de
nous
Cocaine
far
from
us
Si
je
dois
finir
à
genoux
If
I
have
to
end
up
on
my
knees
Autant
refaire
Montana
Toni
Might
as
well
do
Montana
Toni
again
Je
tire
mon
chapeau
I
take
my
hat
off
Aux
braqueurs
de
banques
et
fournisseurs
de
popo
To
bank
robbers
and
popo
suppliers
Au
milieu
des
descentes
In
the
middle
of
the
descents
Dur
de
remonter
la
pente
It's
hard
to
go
back
up
the
slope
Dans
un
film
où
les
acteurs
plantent
à
tout
va
In
a
film
where
the
actors
crash
at
all
costs
Sur
les
boulevards
ou
au
coin
des
ruelles
sombres
On
the
boulevards
or
at
the
corner
of
the
dark
alleys
Graçon,
si
tu
manges
pas
tu
tombes
Thanks,
if
you
don't
eat
you
fall
Je
tiens
le
micro
comme
quand
je
pisse
I
hold
the
microphone
like
when
I'm
pissing
Mes
rimes
puent
la
vérité
My
rhymes
stink
of
the
truth
Chirac
doit
flipper
mais
je
n'ai
pas
d'autres
métiers
Chirac
must
be
freaking
out
but
I
don't
have
any
other
jobs
A
coup
sûr,
un
compte
plein
de
fric
rassure
For
sure,
an
account
full
of
money
reassures
Assis
sur
la
pierre
ou
appuyé
sur
les
murs
Sitting
on
the
stone
or
leaning
on
the
walls
On
pense
jamais
au
futur
We
never
think
about
the
future
Plutôt
aux
petites
coupures
Rather
to
small
cuts
Les
mains
sales
Dirty
hands
L'argent
sale
Dirty
money
L'ami
sale
The
dirty
friend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Morricone Ennio, Ahamada Youssoufa Ibrahima, Carmona Chris, Gallart Guilhem, Ouzeri Djellali
Attention! Feel free to leave feedback.