Lyrics and translation Fonky Family - Nique tout - Live
Pour
mon
groupe,
FF,?
Для
моей
группы,
FF,?
Cole
de
la
vie,
et
des
enfoir?
Коул
из
жизни
и
погребения?
Je
serais
si
je
les
avais?
Был
бы
я,
если
бы
они
у
меня
были?
Cette
heure-ci?
В
этот
час?
Tre
aux
Baumettes
si
les
flics
m'avaient
pass?
Были
бы
какие-нибудь
бальзамы,
если
бы
меня
пропустили
копы?
213
chemin
de
Morgiou
on
conna?
213
путь
Morgiou
on
conna?
Te
j'l'ai
pas
toujours?
Разве
у
меня
это
не
всегда
есть?
Tudes
apr?
Исследования
в
апреле?
A
j'm'en
fout,
c'est
fait
Мне
все
равно,
это
сделано.
J'suis
ce
que
j'suis
et
compte
bien
le
rester
Я
такой,
какой
я
есть,
и
намерен
остаться
таким
J'les
attends
de
pied
ferme
pour
qui
compte
me
tester
Я
ожидаю,
что
они
будут
твердо
стоять
на
ногах,
кто
собирается
проверить
меня
Buts,
combien
ont
cru
me
d?
Цели,
сколько
из
них
поверили
мне?
Me
dit
d'arr?
Говорит
мне
об
Арре?
Ter,
sur
ce
j'ai
boss?
Тер,
на
этом
у
меня
есть
босс?
Dur
comme
si
de
rien?
Тяжело
как
ни
в
чем
не
бывало?
Sultat:
une
vengeance
des
plus
glac?
Султат:
самая
ледяная
месть?
C'est
mon
esprit
de
revanche
qu'ils
auront
renforc?
Они
укрепят
мой
дух
мести?
Ceux
qui
n'ont
jamais
cru
en
nous
Те,
кто
никогда
не
верил
в
нас
Voyez
de
vous-m?
Видите
от
себя-м?
4 ans
apr?
4 года
год
назад?
S
malgr?
S
несмотря
на
то,
что?
Les
vies
qu'on
m?
О
тех
жизнях,
которыми
мы
владеем?
A
n'a
pas
de
prix
А
не
имеет
цены
C'est
nous
contre
le
reste
du
monde,
le
temps
et
son
emprise
Это
мы
против
остального
мира,
времени
и
его
власти
Merci
aussi?
Тоже
спасибо?
Res
et
ceux
qu'?
И
те,
кто
это
сделал?
Taient
l?
Были
ли
они
там?
Dans
tous
ces
sales
moments
Во
все
эти
грязные
времена
Sans
vous
FF
ne
serait
pas
ce
que
c'est
en
ce
moment
Без
тебя
FF
не
было
бы
то,
что
сейчас
Vos
encouragements
ont
tous?
Все
ваши
поощрения
есть?
S
100
000
ventes
on
a
pas
vir?
100
000
продаж
мы
не
видели?
Si
je
les
avais?
Если
бы
они
у
меня
были?
Tais,
si
j'avais?
Заткнись,
если
бы
я?
J'm'en
fous,
mentalit?
Мне
все
равно,
менталитет?
Plus
le
temps
de
douter
de
tout
Больше
времени
сомневаться
во
всем
Rien
d'mieux?
Ничего
лучше?
Faire
que
d'lutter
bien?
Что
делать,
чтобы
хорошо
бороться?
D'un
flair
de
loup
Волчьим
чутьем
Pour
pas
rester
d?
Чтобы
не
оставаться
Ди?
T?,
qu'on
ait
de
quoi?
Ти,
что
у
нас
есть?
Tre
fier
de
nous
Мы
гордимся
нами
Si
je
les
avais?
Если
бы
они
у
меня
были?
Tais,
si
j'avais?
Заткнись,
если
бы
я?
J'm'en
fous,
mentalit?
Мне
все
равно,
менталитет?
Rien
d'mieux?
Ничего
лучше?
Faire
que
d'lutter
bien?
Что
делать,
чтобы
хорошо
бороться?
D'un
flair
de
loup
Волчьим
чутьем
Pour
pas
rester
d?
Чтобы
не
оставаться
Ди?
T?,
qu'on
ait
de
quoi?
Ти,
что
у
нас
есть?
Tre
fier
de
nous
Мы
гордимся
нами
Si
j'les?
Если
я
их
достану?
Coutait,
non,
j'ai
fais
sans
savoir
Стоил,
нет,
я
сделал
это,
не
зная
Dant
une
puissance
qu'un
rythme
ne
peut
avoir
Дант
силы,
которой
не
может
обладать
ритм
Que
personne
peut
voir,
un
truc
unique
et
si
sain
qu'on
a?
Что
никто
не
может
увидеть,
что-то
уникальное
и
такое
здоровое,
что
у
нас
есть?
Envie
de
vaincre
comment
on
peut
dire
qu'on
a?
Желание
победить
как
можно
сказать,
что
у
нас
есть?
C'est
notre
dernier
espoir
donc
faut
pas
d?
Это
наша
последняя
надежда,
так
что
не
стоит
ли?
Si
j'les
avais?
Если
бы
они
у
меня
были?
S
j'aurais
pas
fait
mon
devoir
Если
бы
я
не
выполнял
свой
долг
Et
depuis
mon
quartier,
mon
groupe,
malgr?
А
как
насчет
моего
района,
моей
группы,
мэлгр?
Ble
tient
le
coup
et
y
a
rien
de
diff?
Ты
держишься,
и
в
этом
нет
ничего
особенного?
Rent
dans
mon
groupe
Аренда
в
моей
группе
Si
j'ai?
Если
у
меня
есть?
T?,
si
j'avais?
Т?,
если
бы
у
меня
было?
Bien
lorsque
j'mettais
bien
dans
ce
dur
m?
Хорошо,
когда
я
хорошо
вписывался
в
этот
жесткий
м?
Plus
le
temps
de
douter
de
tout,
sans
se
voiler
la
face
Больше
нет
времени
сомневаться
во
всем,
не
скрывая
своего
лица
Sans
devenir
cacou,
mets-toi?
Не
становясь
какашкой,
одевайся?
Nos
places
au
cas
o?
Наши
места
на
случай
о?
Dans
ce
monde,
sinon
si
triste,
que
la
joie?
В
этом
мире,
если
не
таком
печальном,
то
какая
радость?
Ton
visage
car
dans
ce
monde,
on
s'?
Твое
лицо,
потому
что
мы
в
этом
мире
друг
с
другом?
Dite,
me
dit
que
dans
ce
monde
y
a
trop
de
belles
choses
Сказал,
сказал
мне,
что
в
этом
мире
слишком
много
прекрасных
вещей
Pour
le
moment
je
pose
ma
voix
et
accomplit
un
r?
На
данный
момент
я
ставлю
свой
голос
и
выполняю
r?
Si
j'avais?
Если
бы
у
меня
было?
Certains,
surtout
ceux?
Некоторые,
особенно
те?
A
aurait
plu
А
было
бы
лучше
J
'ai
cru
en
mon
destin.
Я
верил
в
свою
судьбу.
On
sait
qu'aussit?
Мы
тоже
знаем
об
этом?
T
claquer
les
portes
du
bahut
Я
захлопываю
двери
багажника.
Avant
qu'ces
gosses
m'aient
vu
До
того,
как
эти
дети
увидели
меня.
J'me
suis
ru?
Я
что,
растерялся?
Vers
un
art
de
rue
qu'les
grandes
gueules
disaient
perdu
d'avance
К
уличному
искусству,
которое,
как
говорили
громилы,
было
утрачено
раньше
времени
Beaucoup
ont
eu
confiance?
Многим
доверяли?
Ce
qu'on
faisait.
То,
что
мы
делали.
Pour
vous
j'peux
le
dire
Для
вас
я
могу
сказать
это
On
les
a
bais?,
avec
un
album
os?,
causer
quelques
soucis?
У
нас
есть
их,
с
альбомом
os?,
чтобы
вызвать
некоторые
проблемы?
J'remercie
ma
s?
Я
благодарю
мою
сестру?
Ur
d'avoir
camoufler
l'affaire.
За
то,
что
ты
замаскировал
это
дело.
Que
je
puisse
faire
quelques
concerts
Чтобы
я
мог
выступить
на
нескольких
концертах
Ce
texte
concerne
mes
proches
et
les
cloches,
je
suis
le
fruit
de
vos
reproches
Этот
текст
касается
моих
близких
и
колоколов,
я-плод
ваших
упреков
J'ai
pas
fini
dans
la
d?
Я
еще
не
закончил
школу?
Bauche
je
me
d?
Бауче,
я
буду?
Brouille
et
serai
encore
l?,
Сломается
и
снова
будет
там?,
Pour
casser
les
couilles,
en
2000,
avec
ma
famille
Чтобы
сломать
яйца
в
2000
году
моей
семье
Tais,
si
j'avais?
Заткнись,
если
бы
я?
T?,
j'm'en
fous,
mentalit?
Ти,
мне
все
равно,
менталитет?
Si
j'les
avais?
Если
бы
они
у
меня
были?
Tais,
si
j'avais?
Заткнись,
если
бы
я?
T?,
j'm'en
fous,
Ти?,
мне
все
равно,
Plus
le
temps
de
douter
de
tout
99,
rien
ne
se
presse,
Времени
сомневаться
во
всем
99,
ничто
не
пресс,
FF
revient?
ФФ
возвращается?
L'essentiel,
Inch
Allah
avec
l'aide
du
ciel
Главное,
Инч
Аллах
с
помощью
небес
Si
tu
es
d'ceux
ou
celles
qui
ont
fait
de
nous
la
FF
Если
ты
из
тех
или
тех,
кто
сделал
нас
ФФ
Ne
serait-ce
que
par
rapport?
Хотя
бы
в
сравнении?
Eux:
faut
pas
qu'on
s'?
Они:
разве
мы
не
должны
быть
вместе?
C'qu'on
rappe?
Мы
что,
стучим?
A
sort
du
c?
Выход
из
"с"?
Ur
un
peu
comme
les
paroles
d'nos
m?
Что-то
вроде
слов
наших
мужчин?
Tu
vois
c'qu'on
fait
c'est
d'l'art,
d'l'art
d'la
rue
mec
Видишь
ли,
то,
что
мы
делаем,
это
искусство,
уличное
искусство,
чувак.
Et
c'est
comme?
И
это
как?
A
le
restera,
juste
histoire
qu'on
soit
fier
de
nous
Остается
только
история
о
том,
что
мы
гордимся
собой
On
a
fait
notre
devoir
pour
nos
gars
pour
tous
ceux
qui
nous
soutiennent
Мы
выполнили
свой
долг
перед
нашими
парнями
для
всех,
кто
нас
поддерживает
C'est
la
FF,
section
nique
tout,
Marseille,
FF,
section
nique
tout,
Marseille
Это
ФФ,
раздел
"Все
для
пикника",
Марсель,
ФФ,
раздел
"Все
для
пикника",
Марсель
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Carmona, Karim Haddouche, Mohammed Ali, Francois Dilhan, Guilhem Gallart
Attention! Feel free to leave feedback.