Lyrics and translation Fool’s Garden - Dreaming (Remastered Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dreaming (Remastered Version)
Мечтая (Ремастированная версия)
It's
not
that
easy
anymore
when
you
say,
Это
уже
не
так
просто,
когда
ты
говоришь,
Why
did
you
close
the
opened
door
while
in
there.
Зачем
ты
закрыла
открытую
дверь,
когда
я
был
там?
We've
never
been
so
near
the
light
without
you.
Мы
никогда
не
были
так
близки
к
свету
без
тебя.
I'm
only
half
the
man
inside,
see
me,
Я
лишь
половина
себя
внутри,
видишь
ли,
You're
so
much
more
to
me
than
anyone.
Ты
значишь
для
меня
гораздо
больше,
чем
кто-либо
другой.
Is
it
wrong?
Is
it
right?
Правильно
ли
это?
Неправильно
ли?
It
don't
matter
if
we
come
home
tonight.
Неважно,
вернемся
ли
мы
домой
сегодня
вечером.
There's
a
light,
let
it
in
again.
Есть
свет,
впусти
его
снова.
I
never
meant
to
break
your
heart
so
Я
не
хотел
разбить
твое
сердце
так
сильно.
I
didn't
see
the
shining
stars
right
in
there.
Я
не
видел
сияющих
звезд
прямо
там.
Now
I'm
lost
in
all
the
storms
without
you,
Теперь
я
потерян
во
всех
бурях
без
тебя,
So
afraid
I
miss
your
warmth.
Так
боюсь
потерять
твое
тепло.
Don't
let
me
fall
and
take
me
home
again.
Не
дай
мне
упасть
и
забери
меня
домой
снова.
Is
it
wrong?
Is
it
right?
Правильно
ли
это?
Неправильно
ли?
It
don't
matter
if
we
come
home
tonight.
Неважно,
вернемся
ли
мы
домой
сегодня
вечером.
There's
a
light,
let
it
in
again.
Есть
свет,
впусти
его
снова.
It's
so
easy,
Это
так
просто,
We
only
have
to
go
inside,
Нам
нужно
только
войти
внутрь,
Try
to
make
it.
Попробуй
сделать
это.
We'll
see
the
light
'cause
it's
in
there.
Мы
увидим
свет,
потому
что
он
там.
Is
it
wrong?
Is
it
right?
Правильно
ли
это?
Неправильно
ли?
It
don't
matter
if
we
come
home
tonight.
Неважно,
вернемся
ли
мы
домой
сегодня
вечером.
There's
a
light,
let
it
in,
Есть
свет,
впусти
его,
Is
it
wrong?
Is
it
right?
Правильно
ли
это?
Неправильно
ли?
It
don't
matter
'cause
we
came
home
tonight
Неважно,
потому
что
мы
вернулись
домой
сегодня
вечером.
There's
a
light,
let
it
in
again.
Есть
свет,
впусти
его
снова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): B. Transeau, J. Tzuke, M. Paxman, P. Muggleton, Judith Myers
Attention! Feel free to leave feedback.