Forraje - Alarido - translation of the lyrics into German

Alarido - Forrajetranslation in German




Alarido
Schrei
ALARIDO
SCHREI
No me digas cositas,
Sag mir keine süßen Worte,
Que no quiero oírte, no seas tan mala.
Ich will dich nicht hören, sei nicht so gemein.
Por favor, no me digas
Bitte sag mir nicht,
Que sueñas conmigo, que a veces me extrañas,
Dass du von mir träumst, dass du mich manchmal vermisst,
No me digas que me querías,
Sag mir nicht, dass du mich geliebt hast,
No me digas que no lo notabas,
Sag mir nicht, dass du es nicht bemerkt hast,
Que te buscaba a tientas por todos los rincones
Dass ich dich blind in allen Ecken suchte
Y nunca estabas.
Und du warst nie da.
Por favor, no me digas
Bitte sag mir nicht,
Que la vida pega muchas vueltas,
Dass das Leben viele Wendungen nimmt,
Y que debo llevarte en mi mente
Und dass ich dich in meinem Herzen tragen soll
Junto a la esperanza de que un día vuelvas.
Zusammen mit der Hoffnung, dass du eines Tages zurückkehrst.
No me digas que me querías,
Sag mir nicht, dass du mich geliebt hast,
No me digas que no lo notabas,
Sag mir nicht, dass du es nicht bemerkt hast,
Que te buscaba a tientas por todos los rincones
Dass ich dich blind in allen Ecken suchte
Y nunca estabas,
Und du warst nie da,
Y nunca estabas...
Und du warst nie da...
Más que harto, ya, de amores pasajeros,
Mehr als satt, schon, von flüchtigen Lieben,
Que siempre dejan huella, que nunca tienen frenos;
Die immer Spuren hinterlassen, die niemals bremsen;
Soy el leño que le da vidilla al fuego,
Ich bin das Holzscheit, das dem Feuer Leben einhaucht,
Voy a quemarlo todo, avisa a los bomberos.
Ich werde alles verbrennen, ruf die Feuerwehr.
te acercas, yo me escapo;
Du näherst dich, ich entkomme;
te marchas, yo te espero;
Du gehst weg, ich warte auf dich;
me faltas, yo te extraño
Du fehlst mir, ich vermisse dich
Y otra hostia contra el suelo.
Und wieder ein Schlag auf den Boden.
Déjalo, que me estoy volviendo loco y no qué será peor,
Lass es, ich werde verrückt und weiß nicht, was schlimmer ist,
Si olvidarte o recordarte sin saber qué pinto yo
Dich zu vergessen oder mich an dich zu erinnern, ohne zu wissen, was ich hier soll
En los sueños de la musa que incendió mi corazón;
In den Träumen der Muse, die mein Herz entzündet hat;
Llenó de tinta el tintero que volqué en cada canción.
Sie füllte das Tintenfass, das ich in jedem Lied ausgoss.
Cuando me lo pediste, me porté como un señor;
Als du mich darum gebeten hast, benahm ich mich wie ein Gentleman;
Cuando estaba un poco triste, no se enteraba ni Dios;
Wenn ich ein bisschen traurig war, hat es niemand gemerkt;
Y ahora que vienes pidiendo un poquito de calor,
Und jetzt, wo du um ein bisschen Wärme bittest,
Te daría todo el fuego, pero ya se me apagó.
Würde ich dir das ganze Feuer geben, aber es ist schon erloschen.
Te entregué en un alarido
Ich übergab dir in einem Schrei
Fruto del desasosiego
Frucht der Unruhe
Todo el daño contenido,
All den zurückgehaltenen Schmerz,
Y el dolor que llevo dentro.
Und den Schmerz, den ich in mir trage.
Se asustaron las estrellas
Die Sterne erschraken,
Sitas en el firmamento
Die am Firmament sitzen,
Al mirar la mala cara
Als sie das böse Gesicht sahen
De mi lado más perverso.
Meiner perversesten Seite.





Writer(s): Perfecto Manuel Marino Pampin, Antonio Suarez Parada, Gerardo Alejandro Pouso Lijo, Juan Ramon Perez Fernandez


Attention! Feel free to leave feedback.