Lyrics and translation Forraje - Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
escribo
esta
canción
más
borracho
que
una
burra,
Пишу
тебе
эту
песню,
пьяный
в
стельку,
Que
no
me
salía
nada
pa
cantarte
con
dulzura
Ничего
не
приходило
в
голову,
чтобы
спеть
тебе
нежно,
Y
creí
que
así,
tal
vez,
tus
reproches
y
mis
dudas
И
я
подумал,
что
так,
возможно,
твои
упреки
и
мои
сомнения,
Envueltos
en
papel,
Завернутые
в
бумагу,
Me
los
iba
a
fumar
como
si
fuera
costo
del
rico,
Я
выкурю,
как
дорогой
косяк,
Que
tú
lo
basas
todo
en
darle
mucho
al
pico,
Ведь
для
тебя
главное
– целоваться,
Y
yo,
vaya
Romeo,
А
я,
блин,
Ромео,
Soñando
con
Julieta,
colocado,
y
si
la
veo,
Мечтаю
о
Джульетте,
под
кайфом,
и
если
увижу
ее,
Empapo
mi
bragueta
y
me
la
seca
el
sol.
Промокну
свои
штаны,
а
солнце
их
высушит.
Después
de
recitarle
un
poema
de
Kutxi
Romero
После
того,
как
я
прочитал
ей
стихотворение
Кукси
Ромеро,
No
le
quedaron
más
tetas
que
quitarse
el
sombrero
Ей
ничего
не
оставалось,
кроме
как
снять
шляпу,
Y
creí
que
el
camino
ya
estaba
asfaltao
pa
mi.
И
я
подумал,
что
дорога
для
меня
уже
заасфальтирована.
Y
yo,
volviéndome
loco,
А
я
схожу
с
ума,
De
tanto
preguntarle
a
la
lluvia
de
otoño
Постоянно
спрашивая
у
осеннего
дождя,
¿Por
qué
siempre
me
encoño
Почему
я
всегда
западаю
De
aquellos
putos
moños
На
эти
чертовы
прически,
Que
no
están
peinaos
pa
mi?
Которые
не
для
меня?
Vivo
maleando
mi
camino;
Живу,
проклиная
свой
путь;
Vivo
pervirtiendo
mi
destino.
Живу,
извращая
свою
судьбу.
Y
a
deshojar
margaritas
И
обрываю
лепестки
ромашек,
Para
ver
si
me
quiere.
Чтобы
узнать,
любит
ли
она
меня.
Me
he
puesto
a
contar
estrellitas
Начал
считать
звезды,
Y
que
no
se
me
entere
Чтобы
она
не
узнала
Del
bajón
que
me
ha
dao.
О
том,
как
мне
хреново.
Y
a
recordar
sus
visitas,
И
вспоминать
ее
визиты,
Las
que
nunca
me
hizo
Которые
она
мне
никогда
не
наносила,
Y
aquellos
dolores
de
tripa
И
ту
боль
в
животе,
Que
me
entraban
de
golpe
Которая
появлялась
внезапно,
Si
miraba
al
pasar.
Если
я
смотрел
на
нее,
когда
она
проходила
мимо.
Vivo
maleando
mi
camino;
Живу,
проклиная
свой
путь;
Vivo
pervirtiendo
mi
destino.
Живу,
извращая
свою
судьбу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Perfecto Manuel Marino Pampin, Antonio Suarez Parada, Gerardo Alejandro Pouso Lijo, Juan Ramon Perez Fernandez
Attention! Feel free to leave feedback.