Lyrics and translation Fort Minor - Get Me Gone
The
dude,
he
said
that,
like
Чувак,
он
сказал,
что
...
When
we
were
making
the
first
Linkin
Park
record
Когда
мы
делали
первый
альбом
в
Линкин-парке.
"Yeah
you
know,
I
don't
know
about
the
rapping
like,
I
don't
know...
If
it's
like.
"Да,
ты
знаешь,
я
не
знаю
о
рэпе,
как,
я
не
знаю...
если
это
так.
Maybe
you
should
just
be
a
rock
band."
Может,
тебе
просто
стоит
стать
рок-группой".
You
know
what
I
mean,
like,
trying
to
change
us
Ты
знаешь,
что
я
имею
в
виду,
пытаясь
изменить
нас.
Like
they
signed
us
as
an
act
like
what
we
sound
like
Как
будто
они
подписали
нас,
как
будто
мы
звучим
так.
And
then
he's
like:
А
потом
он
такой:
"Oh
I
don't
know
maybe
you
should
just
play
keyboard"
"О,
я
не
знаю,
может,
тебе
стоит
просто
играть
на
клавиатуре".
Before
the
first
song
that
you
heard
me
on
Перед
первой
песней,
которую
ты
услышала.
There
were
people
already
tryin'
to
get
me
gone
Были
люди,
которые
уже
пытались
меня
увести.
Tellin'
me
to
quit
rapping,
"Just
play
the
keys"
Скажи
мне,
чтобы
я
перестал
читать
рэп:
"просто
поиграй".
That
my
band
had
a
singer,
they
didn't
need
me
Что
у
моей
группы
был
певец,
Я
им
не
нужен,
But
my
band
had
my
back
so
we
did
the
tracks
Но
моя
группа
прикрывала
меня,
так
что
мы
записали
песни.
Put
out
the
album
and
the
talk
went
flat
Потуши
альбом,
и
разговор
окончен.
It
was
funny
at
first
but
then
the
humor
faded
Сначала
это
было
забавно,
но
потом
юмор
угас.
When
some
magazines
printed
that
our
label
made
us
Когда
некоторые
журналы
печатали,
что
наш
лейбл
создал
нас.
We
were
to
be
good
to
be
true
Мы
должны
были
быть
хорошими,
чтобы
быть
правдой.
Some
were
saying
ghost
writers
were
writing
all
that
we
do
Некоторые
говорили,
что
писатели-призраки
пишут
все,
что
мы
делаем.
So
we
had
to
disprove
it:
Поэтому
нам
пришлось
опровергнуть
это:
We
spelled
it
out
to
the
detail
how
we
do
it
when
we're
making
this
music
Мы
подробно
объяснили,
как
мы
это
делаем,
когда
мы
создаем
эту
музыку.
After
that
I
made
it
a
rule:
После
этого
я
ввел
правило:
I
only
do
E-mail
responses
to
print
interviews
Я
пишу
только
ответы
по
электронной
почте,
чтобы
напечатать
интервью.
Because
these
people
love
to
put
a
twist
to
your
words
Потому
что
эти
люди
любят
искажать
твои
слова.
To
infer
that
you
said
something
fucking
absurd
Чтобы
сделать
вывод,
что
ты
сказал
что-то
чертовски
абсурдное.
Oh,
did
I
lose
you
at
"infer"?
О,
я
потерял
тебя
в
"выводе"?
Not
used
to
hearing
a
verse
that
uses
over
first
grade
vocabulary
words?
Не
привык
слышать
куплет,
который
использует
словарный
запас
первого
класса?
People
used
to
"infer"
that
we
were
manufactured
Люди
привыкли
"делать
вывод",
что
мы
созданы.
Now
I've
got
the
interviews
on
file
Теперь
у
меня
есть
интервью
в
деле.
Which
people
said
what,
which
number
to
dial
Кто
что
сказал,
Какой
номер
набирать?
So
now
every
enemy
screaming
insanity
Так
что
теперь
каждый
враг
кричит
безумие.
All
they're
ever
gonna
be's
another
big
fan
of
me
Все,
кем
они
когда-либо
будут,
- еще
один
мой
большой
поклонник.
Can
you
believe
that?
Ты
можешь
в
это
поверить?
Like
it's
crazy,
it
sounds
crazy
right?
Как
будто
это
сумасшествие,
звучит
безумно,
правда?
Like
at
this
point,
at
this
point
you're
thinking,
you
hear
it
out
and
you're
like
Как
в
этот
момент,
в
этот
момент
ты
думаешь,
ты
слышишь
это,
и
ты
говоришь
"That
guy
was
out
of
his
mind"
: "этот
парень
был
не
в
своем
уме".
But
honestly
that's
what
he
wrote
Но,
честно
говоря,
это
то,
что
он
написал.
Besides
the
fact
that
he
wanted
me
to
just
play
keyboard
or
whatever
Кроме
того,
что
он
хотел,
чтобы
я
просто
играл
на
клавиатуре
или
что-то
еще.
He
didn't
want
me
to
rap
Он
не
хотел,
чтобы
я
читала
рэп.
He
was
like
"Maybe
Joe
Hahn
should,
um
Он
такой:
"может,
Джо
Хан
должен
...
Wear
a
lab
coat
and
a
cowboy
hat"
on,
like
when
we
play
Надевай
халат
и
ковбойскую
шляпу,
как
будто
мы
играем.
I
swear
to
God
he
was
crazy
Клянусь
Богом,
он
был
сумасшедшим.
And
later
on
he
claimed
he
wrote
all
our
songs
so
that
was
really
bad."
А
потом
он
заявил,
что
написал
все
наши
песни,
так
что
это
было
очень
плохо".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MIKE SHINODA
Attention! Feel free to leave feedback.