Fosco Alma - 101, Pt. 1 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fosco Alma - 101, Pt. 1




Po hodně dlouhý době kouřím cígo a jsem vobklopenej tmou
Я уже давно курю сигарету, и меня окружает темнота.
Jsem sám s hlavou plnou myšlenek, který serou
Я один, с головой, полной мыслей, которые выводят меня из себя.
Berou mi mou čistou mysl touhy dávaj do pout
Они забирают мой чистый разум, они заковывают мои желания в цепи.
Jen mou vinou mám svou hlavu velkou jako meloun
Это я виноват, что у меня голова размером с арбуз
Neni podstatný jestli jsem nahoře nebo dole
Не имеет значения, наверху я или внизу.
Fakt nepočítám zisky ani utracený love
На самом деле я не считаю прибыль или потерянную любовь.
Nehledám útěchu ve vašich slovech
Твои слова меня не утешают.
Čistim si žumpu v hlavě která je plná hoven
Я вычищаю выгребную яму в своей голове, которая полна дерьма
Vim že jsem zodpovědnej za všechnu svoji bolest
Я знаю, что несу ответственность за всю свою боль.
Vim že každá jizva bude bolet
Я знаю, что каждый шрам будет болеть.
Jsem prázdnej jak vypitej Moët
Я пуст, как пьяный Моэт
Prosim se hlavně neptej "kámo co je"
Пожалуйста, не спрашивай меня: "что это?"
Nechci vo to mluvit s nikym z vás, chci to jenom napsat
Я не хочу ни с кем из вас разговаривать, я просто хочу писать.
Dělá mi to dobře na čůráka, jako kaksa
Заставляет меня чувствовать себя хорошо на члене, как какса
Prcám na to jestli je plná kapsa
Интересно, полон ли мой карман?
Krysy mi dlužej velký love, kámo ale nasrat
Крысы обязаны мне большой любовью, чувак.
SHIT
дерьмо
Dávno mi není dvacet
Мне не 20 лет
Občas se mi chce z mýho věku zvracet
Иногда в моем возрасте меня хочется стошнить.
Nevim kam jít, nějak jsem se zasek
Я не знаю, куда идти, я застрял.
Jediný co vím je že vím, kam se nechci vracet
Все, что я знаю, это то, что я знаю, куда я не хочу возвращаться.
Mám na jazyku tisíc slov jenže je nechci říct
У меня на языке вертится тысяча слов, но я не хочу их произносить
Život naučil že bejt sticha je někdy víc
Жизнь научила меня, что иногда быть тихим - это больше
Tak polykám slova a cejtim se jak kdybych chcíp
Поэтому я проглатываю свои слова и чувствую, что умираю
Musím ty slova v sobě pohřbít a nechat je shnít
Я должен похоронить эти слова в себе и позволить им сгнить
Rozervaný srdce na kusy
Разорванное сердце на куски
Nebál jsem se to s tebou zkusit
Я не побоялся попробовать с тобой.
Bylo to skvělý a pak zničeho nic žádný pusy
Это было здорово, а потом вдруг ни с того ни с сего не стало Рта
Co se stalo že emoce v sobě musim dusit
Что случилось, что я должен задыхаться от своих эмоций
Říkám si hlavně neudělej žádnou píčovinu
Просто не делай никакого гребаного дерьма.
Chtěl bych si prohnat kulku hlavou, ale vím že minu
Я бы хотел пустить себе пулю в лоб, но я знаю, что промахнусь
Takže mi nezbejvá nic jinýho, než to bejt v klidu
Так что у меня нет другого выбора, кроме как сохранять спокойствие.
Napsat zas další sračku na papír a dát to lidu
Напиши еще один кусок дерьма на бумаге и раздай его людям
Někdy mám strach že to je to co chci
Иногда я боюсь, что это именно то, чего я хочу
Že se vod těch depresí vlastně nechci voprostit
На самом деле я не хочу переживать депрессию.
Jsem zvyklej dát do všeho maximum
Я привык выкладываться по полной.
Mám pro to cit
У меня есть предчувствие на этот счет
A pak jsem sklamanej že stojím tu jak kokot, nic
А потом я разочарован тем, что стою здесь, как придурок, и ничего
Nemám a jsem jen nešťastnej kurva a pak to vzdávám
Я этого не делаю, и я просто жалкий придурок, а потом сдаюсь
I když zase na dosah ruky to zlato mám
Даже несмотря на то, что у меня в руке золото
Život je automat co ne tak snadno
Жизнь - это автомат, который не так-то просто отдать
A to pořád nechci chápat, jsem za magora
И я все еще не хочу понимать, я дурак.
Můžu si 100x vopakovat, že abych moch 100x vstát
Я могу 100 раз повторить себе, что могу вставать 100 раз
Musím 100x spadnout na zem a ničeho se nebát
Я должен упасть на землю 100 раз, и мне нечего бояться
No mám pocit, že tohle je stopro první pád
Я чувствую, что это мое первое падение.
Jsem nějak smířenej se všim, nějak se mi nechce vstát
Каким-то образом я смирился со всем, почему-то я не хочу вставать
Vážně nemám zájem o vaší lítost, nekecám
На самом деле меня не интересует твоя жалость, я не шучу.
Jen mám možnost to ze sebe dát pryč
У меня просто есть шанс избавиться от этого.
Napsat do slov a pak nahrát
Напишите словами, а затем загрузите
A to mi pomáhá, je to lék kterej si rád dávám
И это помогает мне, это лекарство, которое я люблю принимать
Hudba je útěchá, jediná
Музыка успокаивает, единственная
Balzám na ztráty.
Бальзам от потерь.





Writer(s): Fosco Alma


Attention! Feel free to leave feedback.