Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
remember
I
wasn't
much
older
Ich
erinnere
mich,
ich
war
nicht
viel
älter
Than
four,
maybe
five
at
the
most
Als
vier,
vielleicht
fünf
höchstens
The
go
to
school,
mornings
were
colder
Die
Morgen
auf
dem
Schulweg
waren
kälter
No
such
thing
as
a
bus
So
etwas
wie
einen
Bus
gab
es
nicht
Our
mother
was
searching
for
school
bags
Unsere
Mutter
suchte
die
Schultaschen
And
combing
our
hair
the
wrong
way
Und
kämmte
uns
die
Haare
falsch
As
she
buttered
our
toast
Während
sie
unseren
Toast
butterte
And
buttoned
our
coats
Und
unsere
Mäntel
zuknöpfte
Here's
what
my
mother
would
say
Folgendes
pflegte
meine
Mutter
zu
sagen
We
all
need
a
hug
in
the
morning
Wir
alle
brauchen
morgens
eine
Umarmung
And
one
at
the
end
of
the
day
Und
eine
am
Ende
des
Tages
As
many
as
possible
squeezed
in
between
Und
so
viele
wie
möglich
dazwischen
To
keep
life's
troubles
at
bay
Um
die
Sorgen
des
Lebens
in
Schach
zu
halten
No
matter
wherever
you
ramble
Egal,
wohin
du
auch
wanderst
Your
problems
be
great
or
be
small
Ob
deine
Probleme
groß
oder
klein
sind
It
is
my
belief
Es
ist
meine
Überzeugung
For
instant
relief
Für
sofortige
Linderung
A
hug
is
the
best
cure
of
all
Ist
eine
Umarmung
das
beste
Heilmittel
von
allen
I
met
an
old
exile
in
Boston
Ich
traf
einen
alten
Exilanten
in
Boston
Who
longed
to
go
back
home
one
day
Der
sich
sehnte,
eines
Tages
nach
Hause
zurückzukehren
But
he
thought
no
one
there
would
be
caring
Aber
er
dachte,
niemand
dort
würde
sich
kümmern
For
he'd
been
so
long
away
Denn
er
war
so
lange
fort
gewesen
To
stop
a
teardrop
in
his
coffee
Um
eine
Träne
in
seinem
Kaffee
zurückzuhalten
He
gave
his
old
whiskers
a
tug
Zupfte
er
an
seinem
alten
Schnurrbart
And
I
knew
that
he'd
give
Und
ich
wusste,
dass
er
geben
würde
All
he
needed
to
live
Alles,
was
er
hatte
For
a
big
welcome
home
again
hug
Für
eine
große
Willkommen-Zuhause-Umarmung
We
all
need
a
hug
in
the
morning
Wir
alle
brauchen
morgens
eine
Umarmung
And
one
at
the
end
of
the
day
Und
eine
am
Ende
des
Tages
As
many
as
possible
squeezed
in
between
Und
so
viele
wie
möglich
dazwischen
To
keep
life's
troubles
at
bay
Um
die
Sorgen
des
Lebens
in
Schach
zu
halten
No
matter
wherever
you
ramble
Egal,
wohin
du
auch
wanderst
Your
problems
be
great
or
be
small
Ob
deine
Probleme
groß
oder
klein
sind
It
is
my
belief
Es
ist
meine
Überzeugung
For
instant
relief
Für
sofortige
Linderung
A
hug
is
the
best
cure
of
all
Ist
eine
Umarmung
das
beste
Heilmittel
von
allen
A
letter
can
bring
consolation
Ein
Brief
kann
Trost
bringen
A
phone
call
can
brighten
the
night
Ein
Anruf
kann
die
Nacht
erhellen
In
the
midst
of
great
aggravation
Inmitten
großer
Verärgerung
They
can
put
at
least
some
things
to
right
Können
sie
zumindest
einige
Dinge
in
Ordnung
bringen
But
when
your
heart
feels
like
it's
breaking
Aber
wenn
dein
Herz
zu
brechen
scheint
Your
life's
slipping
down
past
the
plug
Dein
Leben
den
Bach
runtergeht
And
you
feel
like
a
ghost
Und
du
dich
wie
ein
Geist
fühlst
The
thing
that
you
want
most
Das,
was
du
am
meisten
willst
Is
someone
to
give
you
a
hug
Ist
jemand,
der
dich
umarmt
We
all
need
a
hug
in
the
morning
Wir
alle
brauchen
morgens
eine
Umarmung
And
one
at
the
end
of
the
day
Und
eine
am
Ende
des
Tages
As
many
as
possible
squeezed
in
between
Und
so
viele
wie
möglich
dazwischen
To
keep
life's
troubles
at
bay
Um
die
Sorgen
des
Lebens
in
Schach
zu
halten
No
matter
wherever
you
ramble
Egal,
wohin
du
auch
wanderst
Your
problems
be
great
or
be
small
Ob
deine
Probleme
groß
oder
klein
sind
It
is
my
belief
Es
ist
meine
Überzeugung
For
instant
relief
Für
sofortige
Linderung
A
hug
is
the
best
cure
of
all
Ist
eine
Umarmung
das
beste
Heilmittel
von
allen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sands
Attention! Feel free to leave feedback.