Foster feat. Allen - A Hug - translation of the lyrics into German

A Hug - Foster , Allen translation in German




A Hug
Eine Umarmung
I remember I wasn't much older
Ich erinnere mich, ich war nicht viel älter
Than four, maybe five at the most
Als vier, vielleicht fünf höchstens
The go to school, mornings were colder
Die Morgen auf dem Schulweg waren kälter
No such thing as a bus
So etwas wie einen Bus gab es nicht
Our mother was searching for school bags
Unsere Mutter suchte die Schultaschen
And combing our hair the wrong way
Und kämmte uns die Haare falsch
As she buttered our toast
Während sie unseren Toast butterte
And buttoned our coats
Und unsere Mäntel zuknöpfte
Here's what my mother would say
Folgendes pflegte meine Mutter zu sagen
We all need a hug in the morning
Wir alle brauchen morgens eine Umarmung
And one at the end of the day
Und eine am Ende des Tages
As many as possible squeezed in between
Und so viele wie möglich dazwischen
To keep life's troubles at bay
Um die Sorgen des Lebens in Schach zu halten
No matter wherever you ramble
Egal, wohin du auch wanderst
Your problems be great or be small
Ob deine Probleme groß oder klein sind
It is my belief
Es ist meine Überzeugung
For instant relief
Für sofortige Linderung
A hug is the best cure of all
Ist eine Umarmung das beste Heilmittel von allen
I met an old exile in Boston
Ich traf einen alten Exilanten in Boston
Who longed to go back home one day
Der sich sehnte, eines Tages nach Hause zurückzukehren
But he thought no one there would be caring
Aber er dachte, niemand dort würde sich kümmern
For he'd been so long away
Denn er war so lange fort gewesen
To stop a teardrop in his coffee
Um eine Träne in seinem Kaffee zurückzuhalten
He gave his old whiskers a tug
Zupfte er an seinem alten Schnurrbart
And I knew that he'd give
Und ich wusste, dass er geben würde
All he needed to live
Alles, was er hatte
For a big welcome home again hug
Für eine große Willkommen-Zuhause-Umarmung
We all need a hug in the morning
Wir alle brauchen morgens eine Umarmung
And one at the end of the day
Und eine am Ende des Tages
As many as possible squeezed in between
Und so viele wie möglich dazwischen
To keep life's troubles at bay
Um die Sorgen des Lebens in Schach zu halten
No matter wherever you ramble
Egal, wohin du auch wanderst
Your problems be great or be small
Ob deine Probleme groß oder klein sind
It is my belief
Es ist meine Überzeugung
For instant relief
Für sofortige Linderung
A hug is the best cure of all
Ist eine Umarmung das beste Heilmittel von allen
A letter can bring consolation
Ein Brief kann Trost bringen
A phone call can brighten the night
Ein Anruf kann die Nacht erhellen
In the midst of great aggravation
Inmitten großer Verärgerung
They can put at least some things to right
Können sie zumindest einige Dinge in Ordnung bringen
But when your heart feels like it's breaking
Aber wenn dein Herz zu brechen scheint
Your life's slipping down past the plug
Dein Leben den Bach runtergeht
And you feel like a ghost
Und du dich wie ein Geist fühlst
The thing that you want most
Das, was du am meisten willst
Is someone to give you a hug
Ist jemand, der dich umarmt
We all need a hug in the morning
Wir alle brauchen morgens eine Umarmung
And one at the end of the day
Und eine am Ende des Tages
As many as possible squeezed in between
Und so viele wie möglich dazwischen
To keep life's troubles at bay
Um die Sorgen des Lebens in Schach zu halten
No matter wherever you ramble
Egal, wohin du auch wanderst
Your problems be great or be small
Ob deine Probleme groß oder klein sind
It is my belief
Es ist meine Überzeugung
For instant relief
Für sofortige Linderung
A hug is the best cure of all
Ist eine Umarmung das beste Heilmittel von allen





Writer(s): Sands


Attention! Feel free to leave feedback.