Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alice Benbolt
Элис Бенболт
Do
you
remember
sweet
Alice
Benbolt
Помнишь
ли
ты
милую
Элис
Бенболт,
Sweet
Alice
with
hair
of
brown
Милую
Элис
с
каштановыми
волосами,
Who
wept
with
delight
Которая
плакала
от
радости,
When
you
gave
her
a
smile
Когда
ты
дарил
ей
улыбку,
And
trembled
to
tears
at
your
frown
И
дрожала
до
слёз
от
твоего
хмурого
взгляда?
In
the
old
churchyard
in
the
valley,
Benbolt
На
старом
кладбище
в
долине,
Бенболт,
In
a
corner
obscure
and
alone
В
укромном
и
одиноком
уголке,
They
have
laid
a
piece
of
granite
so
grey
Они
положили
кусок
серого
гранита,
And
sweet
Alice
lies
under
the
stone
И
милая
Элис
лежит
под
камнем.
They
have
laid
a
piece
of
granite
so
grey
Они
положили
кусок
серого
гранита,
And
sweet
Alice
lies
under
the
stone
И
милая
Элис
лежит
под
камнем.
Do
you
remember
the
school,
Benbolt
Помнишь
ли
ты
школу,
Бенболт,
And
the
masters
so
kind
and
true
И
учителей,
таких
добрых
и
честных,
And
that
little
nook
by
the
bubbling
brook
И
тот
маленький
уголок
у
жургучего
ручья,
Where
we
gathered
sweet
flowers
as
they
grew
Где
мы
собирали
прекрасные
цветы,
когда
они
росли?
Over
the
masters
grave
grows
the
grass,
Benbolt
Над
могилой
учителя
растёт
трава,
Бенболт,
And
that
bubbling
brook
is
now
dry
И
тот
журчащий
ручей
теперь
высох.
And
of
all
the
friends
that
were
sweethearts
then
И
из
всех
друзей,
которые
были
возлюбленными
тогда,
There′s
none
left
now
but
you
and
I
Не
осталось
никого,
кроме
тебя
и
меня.
And
of
all
the
friends
that
were
sweethearts
then
И
из
всех
друзей,
которые
были
возлюбленными
тогда,
There's
none
left
now
but
you
and
I
Не
осталось
никого,
кроме
тебя
и
меня.
Do
you
remember
sweet
Alice
Benbolt
Помнишь
ли
ты
милую
Элис
Бенболт,
Sweet
Alice
with
hair
of
brown
Милую
Элис
с
каштановыми
волосами,
Who
wept
with
delight
Которая
плакала
от
радости,
When
you
gave
her
a
smile
Когда
ты
дарил
ей
улыбку,
And
trembled
to
tears
at
your
frown
И
дрожала
до
слёз
от
твоего
хмурого
взгляда?
In
the
old
churchyard
in
the
valley,
Benbolt
На
старом
кладбище
в
долине,
Бенболт,
In
a
corner
obscure
and
alone
В
укромном
и
одиноком
уголке,
They
have
laid
a
piece
of
granite
so
grey
Они
положили
кусок
серого
гранита,
And
sweet
Alice
lies
under
the
stone
И
милая
Элис
лежит
под
камнем.
They
have
laid
a
piece
of
granite
so
grey
Они
положили
кусок
серого
гранита,
And
sweet
Alice
lies
under
the
stone
И
милая
Элис
лежит
под
камнем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Donie Cassidy, Mick Foster, Tony Allan
Attention! Feel free to leave feedback.