Lyrics and translation Fox Stevenson - Dreamland (Mixed)
I′m
kinda
done
with
hanging
out
in
bottle
service
Я
вроде
как
завязал
с
тусовкой
в
бутылочном
сервисе
You
confused
me,
yeah
you
used
me,
but
that's
just
as
well
Ты
сбил
меня
с
толку,
да,
ты
использовал
меня,
но
это
и
к
лучшему.
Hungry
people
tryin′
to
break
me,
make
me
kind
of
nervous
Голодные
люди
пытаются
сломить
меня,
заставляют
нервничать.
Just
goes
to
show
that
you
never
can
tell
Это
просто
показывает,
что
ты
никогда
не
можешь
сказать.
Does
everybody
live
in
a
dreamland?
Неужели
все
живут
в
стране
грез?
Is
this
dreamland
all
that
we
know?
Неужели
эта
страна
грез-все,
что
мы
знаем?
Swallowing
us
up
in
an
avalanche
Нас
поглотит
лавина.
And
blurring
these
lines
with
smoke
И
размывает
эти
линии
дымом.
They
tell
me
that
I
should
be
a
real
man
Мне
говорят,
что
я
должен
быть
настоящим
мужчиной.
But
the
only
thing
that
I
know
Но
единственное,
что
я
знаю
...
Is
that
I'll
find
my
way
out
of
this
wasteland
Неужели
я
найду
выход
из
этой
пустоши,
'Cause
this
wasteland
ain′t
home
потому
что
эта
пустошь-не
мой
дом?
If
I
don′t
believe
in
all
the
old
gods
or
the
new
Если
я
не
верю
ни
в
старых
богов,
ни
в
новых.
How
am
I
supposed
to
find
my
way?
Как
мне
найти
свой
путь?
Searching
the
universe
for
something
we
can
do
Мы
ищем
во
Вселенной
то,
что
можем
сделать.
And
living
to
fight
another
day
И
жить,
чтобы
сражаться
еще
один
день.
And
that's
okay
И
это
нормально.
We′re
falling
from
on
top
of
the
tree
house
Мы
падаем
с
крыши
домика
на
дереве.
And
no
one
cares
if
we
go
И
никого
не
волнует,
если
мы
уйдем.
I
stumble
over
to
a
policeman
Я
натыкаюсь
на
полицейского.
He
says,
"son,
you
better
get
back
home"
Он
говорит:
"Сынок,
тебе
лучше
вернуться
домой".
And
everybody's
laughing
at
me
now
И
теперь
все
смеются
надо
мной,
From
their
faces
covered
in
snow
их
лица
покрыты
снегом.
I′m
trying
to
be
the
best
I
can
be
now
Я
стараюсь
быть
как
можно
лучше.
They
say
"make
it
something
we
know"
Они
говорят:
"сделай
это
тем,
что
мы
знаем".
Does
everybody
live
in
a
dreamland?
Неужели
все
живут
в
стране
грез?
Is
this
dreamland
all
that
we
know?
Неужели
эта
страна
грез-все,
что
мы
знаем?
Swallowing
us
up
in
an
avalanche
Нас
поглотит
лавина.
And
blurring
these
lines
with
smoke
И
размывает
эти
линии
дымом.
They
tell
me
that
I
should
be
a
real
man
Мне
говорят,
что
я
должен
быть
настоящим
мужчиной.
But
my
pride
will
be
the
first
thing
to
go
Но
моя
гордость
уйдет
первой.
I
gotta
get
out
of
this
wasteland
Я
должен
выбраться
из
этой
пустоши,
'Cause
this
wasteland
ain′t
home
потому
что
эта
пустошь-не
мой
дом.
Wasteland
ain't
home
Пустошь-это
не
дом.
Just
goes
to
show
that
you
never
can
tell
Это
просто
показывает,
что
ты
никогда
не
можешь
сказать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martijn Van Sonderen, Nik Roos, Stanley Stevenson-byrne
Attention! Feel free to leave feedback.