Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Exile Is A Habit
Изгнание как привычка
You're
probably
due
an
explanation
Ты,
наверное,
заслуживаешь
объяснений
Could
be
you've
even
been
forgetting
me
Может,
ты
даже
меня
позабыла
Well
I
can't
say
I
really
blame
you
Что
ж,
не
стану
тебя
винить
—
I've
always
let
time
get
ahead
of
me
Я
всегда
позволял
времени
меня
обогнать
All
of
my
brokenhearted
friends
Все
мои
разбитые
сердца
друзей,
All
of
my
enemies
and
nemeses
Все
мои
враги
и
недруги,
I'd
love
to
see
you
all
again
Я
бы
всех
вас
снова
увидеть
рад,
But
for
now
my
pride
will
get
the
best
of
me
Но
сейчас
моя
гордость
мной
командует
And
it's
sad
but
true
И
это
грустно,
но
правда:
My
exile
is
a
habit
Изгнание
— моя
привычка.
Some
day
I'll
message
you
Когда-нибудь
я
напишу
тебе
From
my
quiet
little
planet
С
моей
тихой
маленькой
планеты.
I'm
not
sure
why
Я
не
пойму,
зачем
I
keep
my
distance
and
extend
it
Держу
дистанцию
и
увеличиваю
её.
I'm
scared
that
I
Я
боюсь,
что
Won't
be
what
you
expected
Не
оправдаю
твоих
ожиданий.
All
these
impermanent
connections
Все
эти
мимолётные
связи,
Born
out
of
unavailability
Рождённые
недоступностью,
I
reminisce
about
the
best
ones
Я
вспоминаю
лучшие
из
них
—
And
it's
bittersweet
but
they
still
live
in
me
Это
горько,
но
они
живут
во
мне.
Yeah,
we
hang
out
and
share
a
space
and
time
Да,
мы
проводим
время
вместе,
Then
like
eight
months
later
'How're
you
doing
there?'
А
через
восемь
месяцев:
"Как
ты
там?"
I'm
floating
in
and
out
of
light
Я
парю
между
светом
и
тьмой,
But
I
do
adore
the
times
I'm
spending
there
Но
дорожу
моментами,
что
дарю.
And
it's
sad
but
true
И
это
грустно,
но
правда:
My
exile
is
a
habit
Изгнание
— моя
привычка.
Some
day
I'll
message
you
Когда-нибудь
я
напишу
тебе
From
my
quiet
little
planet
С
моей
тихой
маленькой
планеты.
I'm
not
sure
why
Я
не
пойму,
зачем
I
keep
my
distance
and
extend
it
Держу
дистанцию
и
увеличиваю
её.
I'm
scared
that
I
Я
боюсь,
что
Won't
be
what
you
expected
Не
оправдаю
твоих
ожиданий.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stanley Stevenson-byrne
Attention! Feel free to leave feedback.